Kinh Điển - Kinh Lăng Già

 

 

 

 

 

 

KINH LĂNG GIÀ
LĂNG GIÀ A BẠT ĐA LA BỬU KINH


Pháp Sư Tam Tạng Ấn Độ Cầu Na Bạt Đà La dịch từ Phạn sang Hán đời nhà Tống.
Việt Dịch :
Tỳ Kheo Thích Duy Lực

Thành Hội Phật Giáo HCM Xuất Bản 1994

---o0o---

 

Lời Dịch Giả

Kinh Lăng Già có ba bản dịch từ Phạn sang Hán: Tống dịch, Ngụy dịch, và Đường dịch. Hiện đang phổ biến lưu thông là bản Tống dịch, dịch giả bản này là người Ấn Độ, đối với Hán văn chưa được thông thạo lắm, nên lời văn đảo qua lộn lại, có chỗ thì trùng lắm quá dư thừa, dẫu cho nhà Nho tinh thông tiếng Hán cũng cảm thấy khó hiểu .

Chúng tôi dịch Kinh này phải tham khảo thêm hai bản dịch đời Ngụy và đời Đường, đồng thời dựa theo quyển Lăng Gìa Tông Thông của Ngài Tăng Phụng Nghi (Cư sĩ kiến tánh đời Minh), xếp lời văn cho xuôi và tăng bổ từ ngữ để sáng tỏ nghĩa Kinh, cũng có lược bỏ vài chỗ quá dư thừa . Đối với những danh từ tiếng Hán hay tiếng Phạn không thể dịch sang tiếng Việt thì chúng tôi ghi chú, còn những câu nghĩa lý quá thâm sâu thì chúng tôi lược giải thêm.

Yếu chỉ của Kinh này là dùng nghĩa Duy Thức để phá kiến chấp của ngoại đạo, vì danh từ và nghĩa lý của ngoại đạo cũng tựa như lời Phật, xem thì ngoại đạo với Phật hai ý khác hẳn, ngoại đạo có Sở trụ mà Phật thì Vô sở trụ, nếu độc giả xem xét kỹ sẽ tự thấy rõ.

Nói tóm lại, chúng tôi dịch Kinh này rất cố gắng giữ nguyên ý trong bản dịch của Ngài Cầu Na Bạ Ðà La, từng chữ, từng câu mà sáng tỏ nghĩa kinh, mong giúp cho người đọc xem thấy dễ hiểu hơn. Nhưng chúng tôi cũng chưa được hài lòng, e vẫn còn có nhiều chỗ sơ sót, kính xin các bậc tiền bối và độc giả từ bi chỉ giáo cho .

 

---o0o---

 

Giới thiệu > Quyển 1> Quyển 2 > Quyển 3 > Quyển 4

 

---o0o---

Nguồn: Thư Viện Hoa Sen

Trình bày: Nhị Tường

Cập nhật: 9-2007

Nguồn: www.quangduc.com

Về danh mục

những điều phái nữ cần biết khi đi mười điều không nên làm trong cuộc co nen goi hon de biet huong linh da sieu thoat pham ngu co tu beomeosa hạnh phúc được tạo dựng bằng những di hai mot nha su trong tu the toa thien vien tich hanh V học phật quán chiếu tâm tìm hiểu công hạnh của bồ tát quán nhìn nhận về vấn nạn giả sư khất làm sao tránh được những khen chê nguoi tu dao co the lam duoc viec the gian nhung nguoi tu phat la nguoi tim ve nguon an lac giai Phương tiện vào cửa tham thiền nhớ Thực phẩm làm thuốc đừng hiểu đạo phật như là một tôn buddha Thần đèn Tư Lũy đã ra đi 7 công dụng tuyệt vời của tỏi với thương lắm mẹ ơi Đức Phật đối với quan hệ anh em thân Đức tin mầu nhiệm ky uc mot mua phat dan trung quốc chùa cổ lưu giữ xương sọ tu luc va tha luc la nhung phuong tien de dat duoc Để trái cây là thực phẩm vàng vao Lễ giỗ Tổ Tuệ Bích Phổ Giác lần Phật pháp tăng thời mạt pháp pháp có mạt phap co mat thần khê cổ tự bắc hàn than khe co tu bac han that thap co lai hy chương một pháp Vận động hoa thuong thich thanh tri 1919 có hay không nỗi kho chùa duyên ứng chua go co nhat nhat ban Phật giáo Thiền tông thực tế đến con người hiện đại và nhu cầu về Chế ngự hôn trầm và ngủ gục từ savega đến pasada