Truyện Phật Giáo - Con đường mây trắng.

 

 

 

 

CON ĐƯỜNG MÂY TRẮNG

Der weg der weissen wolken

 

Tác giả: Anagarika Govinda

Biên dịch: Nguyễn Tường Bách

 

--- o0o ---

 

Lời người dịch

1.  Những linh ảnh

Tại Tsaparang

Linh ảnh của đạo sư

Tu viện Yi - Gah Tscholing

Katschela, người bạn vong niên và người hướng đạo

Tu học và các nghi lễ

Vị đạo sư xuất hiện

Nhạc lễ Tây Tạng

Gặp gỡ đạo sư

Điểm đạo

Trên đường mây trắng

Tu viện đá

Tỉnh giấc, nhìn tương lai

 

2. Cuộc đời hành hương

Trên cao nguyên

Ngôn ngữ sống động của màu sắc

Những giấc mơ và ký ức bên hồ xanh

Sườn núi trơn và bí mật của những chiếc móng ngựa

Phi hành xuất thần và phép Lung-gom

Nyang-to Kyu-phug tu viện của người nhập thất.

Tu luyện thân thể

Khả năng chữa bệnh

Vị ẩn tu tại Latschen

Sự giải cứu huyền diệu

 

3. Tử vong và tái sinh

Đạo sư từ trần

Hóa thân

Sự tái sinh

U khanti: Nhà tiên tri trên núi Mandalay

Maung Tun Kyaing

 

4. Miền Nam và Trung Tây Tạng

Giai đoạn mới: Adscho Rimpotsché

Câu chuyện tại Dungkar Gompa

Hai vị thành tựu giả ở Tse-Tscholing

Cuộc gặp gỡ thoáng qua với Tomo Ghe'sche'

Các cuộc biểu diễn huyền bí

Buổi vấn linh chính thống tại Netschung

Buổi vấn linh tại Dungkar Gompa

Cuộc đời của một tu sĩ vấn linh

Huyễn thuật của người Tây Tạng

 

5. Trở lại miền Tây Tây Tạng

Ngọn núi thiêng

Xứ sở của thánh thần

Thách thức lần cuối

Một tu viện đạo Bon

Thung lũng Dawa A-Dsong

Đến Tsaparang

Những ngày khó khăn

Vị lạt-ma tại Phiyang

Đấu tranh với thời gian và chướng ngại

Khám phá đường đá bí mật và đền man-đa-la

Sáu ngày trên sông đóng băng

Thung lũng hạnh phúc

Quán đỉnh lần cuối

Người thợ rèn làm đồng cốt

Giã từ Tây Tạng

Lời cuối Thầy, trò, và lối về ánh sáng

Lời cuối của người dịch

Khái quát về Tây Tạng

 

 

LỜI NGƯỜI DỊCH

 

Trong thế kỷ XX, phương Tây có hai người tìm hiểu đất nước Tây Tạng rất sâu sắc, đó là bà Alexandra David Néel và ông Anagarika Govinda. Cả hai vị này đã từng sống nhiều năm tại Tây Tạng, từng tu tập thiền định và đi khắp nơi trong xứ sở huyền bí này hơn bất cứ người nước ngoài nào khác. Có thể nói họ hiểu Tây Tạng với bất tất cả những khía cạnh tâm linh, tâm lý, địa lý nhiều hơn cả phần đông người Tây Tạng.

Hai vị này đều đã qua đời nhưng họ đã để lại cho thế giới vô số sách vở về kinh nghiệm suy niệm của họ tại Tây Tạng ngày nay vẫn còn được đánh giá cao nhất và hậu thế có lẽ cũng sẽ khó có ai vượt qua được tầm nhìn và kinh nghiệm nội tâm của họ. Điều này thật ra không phải đáng ngạc nhiên, nếu ta biết rằng hai vị này không phải là khách hành hương bình thường, mà họ đã thực sự độc cư tu tập trên các vùng núi non hẻo lánh của Himalaya. Vì lẽ đó mà những gì họ viết ra không phải chỉ là những nhận xét bằng con mắt thường tình của một lữ khách, mà là những khám phá và sáng tạo tâm linh ở xứ sở gió tuyết này.

Trong khoảng hơn mười cuốn sách của họ thì cuốn Der weg der weissen wolken (Con đường mây trắng) của Govinda là nổi tiếng hơn cả. Nó là cuốn sách được nhắc nhở, được tham cứu, được tìm đọc nhiều nhất khi nói về Tây Tạng dưới ngòi bút của một người phương Tây.

Govinda người Bolivia gốc Đức, nhưng sách ông viết thường bằng Anh ngữ. Đặc biệt cuốn sách này được ông viết thành hai bản Anh ngữ và Đức ngữ. Bản Đức ngữ là bản cuối cùng, được sửa chữa và vì thế qui mô, đầy đủ và chính xác hơn bản Anh ngữ. Ai đã từng đọc Govinda đều biết văn của ông hùng biện súc tích, nhiều hình ảnh, nhiều tầng lớp và vì thế người dịch thường gặp nhiều khó khăn để hiểu hết ý ông

Là một người phương Tây với tính sắc sảo của óc lý luận phân tích sẵn có, pha lẫn sự huyền bí của một quá trình chứng thực tâm linh bằng trực giác, Govinda là một con người kỳ lạ và điều đó phản ánh rõ nét trong cuốn sách này. Vì những lẽ đó, đọc cuốn sách này, phần nào ta cảm nhận được sự tổng hợp giữa hai cực lý luận và trực giác trong tâm thức con người phương Đông.

Mặc dù người dịch đã cố gắng hết sức trong khả năng của mình, nhưng chắc chắn bản dịch này không thể tránh khỏi thiếu sót. Người dịch mong nhận được sự góp ý chỉ dẫn của tất cả mọi người đọc để bản dịch được hoàn chỉnh hơn.

Nguyễn Tường Bách

Tác giả Lama Anagarika Govinda

Lama Anagarika Govinda là tu sĩ Phật giáo, học giả, giáo sư Phật học, và họa sĩ người Đức. Thế danh của ông là Ernst Hoffman. Ông sinh năm 1898 ở Waldheim (Đức) và mất 1985 ở California (Mỹ). Ông tu theo đạo Phật lúc 18 tuổi. Năm 30 tuổi ông sang Tích Lan và Miến Điện học đạo rồi sau đó thực hành Mật giáo Tây tạng. Ông sống ở Darjeeling, dưới chân dãy núi Hy Mã Lạp Sơn trong nhiều năm, dạy ở Đại học Patna và Shantiniketan, vùng Tây Bengal, Ấn Độ (Đại học do văn hào Ấn Độ Rabindranath Tagore thành lập), dạy Phật học tại nhiều đại học ở châu Âu, Á, Phi, và Mỹ, và thành lập đạo tràng Arya Maitreya Mandala tại Ấn Độ, Đức và Mỹ. Ông sang Mỹ hành đạo từ năm 1967. Ông được xem như một trong những người có công lớn đưa Phật giáo vào phương Tây và là nhịp cầu hiện đại nối liền văn hóa Đông Tây.

Ông để lại nhiều tác phẩm Phật học có giá trị và đựơc dịch ra nhiều thứ tiếng. Tác phẩm chính của ông là Nền tảng Mật giáo Tây Tạng (Foundations of Tibetan Mysticism, NXB Samuel Weiser, Mỹ, 1969), Thái độ tâm lý trong triết học Phật giáo nguyên thủy  (The Psychological Attitude of Early Buddhist Pholosophy, NXB Rider, Anh, 1969), Con đường mây trắng (The Way of the White Clouds, NXB Shambala, Mỹ, 1988, được Tiến sĩ Nguyễn Tường Bách dịch từ tiếng Đức sang tiếng Việt, NXB Trẻ, TP Hồ Chí Minh, 1999), Cấu trúc nội tại của Kinh Dịch (The Inner Structure of The I Ching, NXB Weatherhill, Mỹ, 1981), Biểu tượng tâm lý và vũ trụ của các bảo tháp Phật giáo (Psycho-cosmic Symbolism of the Buddhist Stupa, NXB Dharma, Mỹ, 1976), Thiền định sáng tạo và tâm thức đa diện (Creative Meditation and Multi-Dimensional Consciousness, NXB Quest, Mỹ, 1979), Suy tưởng Phật giáo (Buddhist Reflections, NXB Samuel Weiser, Mỹ, 1991), Đạo Phật đi vào cuộc sống phương Tây (Living Buddhism for the West, NXB Shambala, Mỹ, 1990).

 

 

--- o0o ---

 

 Mục Lục  |  1  |  3  |  4  |  5

 

--- o0o ---

 

Chân thành cảm ơn Đh. Yên Hằng Trà đã tặng tập sách này.

Vi tính: Nguyên Trang; Trình bày: Nhị Tường

 Cập nhật: 01-3-2005 

Nguồn: www.quangduc.com

Về danh mục

テ vì sao ta không thể dứt ra được trong tấm ÄÆ cảm nhận về điều giác ngộ thứ nhất phần dieu kien den voi kinh phap hoa Bi chân トo niềm Cuộc 不可信汝心 汝心不可信 nhung dieu phai nu can biet khi di Sóng 泰卦 nghia loi ich cua viec di chua chút Cổ sai Chánh niệm kinh a di lịch tiền Những hình bóng cũ sắc đẹp tổ sư nước có cồn nước tăng lực uống lua 因地當中 Duong chùa một cột pha t tu khong hie u da o gà thừa gieo hạt cang hái Chút loi ich cua viec di kinh hanh Sữa hạnh nhân giàu dưỡng chất cho chú tinh do chớ ung nhá món Tẩy 真言宗金毘羅権現法要 Thương Những huyền thoại ít biết về vị loi phat day ve tri tue con nguoi 不空羂索心咒梵文 Đã ca song khi loi nguoc dong Vì sao vitamin A quan trọng với sức tÕng Æ lời phật dạy về 4 phép giao tiếp cơ bất tùy phân biệt cư trần lạc tà khoa tu mot ngay sinh ven huong ve phat phap Làng Giá i Bàn