Giữa thế kỷ thứ bảy sau Phật Niết bàn Ngài là hoàng tử con vua Bảo Trang Nghiêm ở thành Thất La Phiệt Ngài sanh chưa bao lâu đã biết nói,mà thường nói việc Phật pháp
17. Tổ Tăng Già Nan Đề (Sanghanandi)

Giữa thế kỷ thứ bảy sau Phật Niết-bàn. Ngài là hoàng-tử con vua Bảo-Trang-Nghiêm ở thành Thất-La-Phiệt. Ngài sanh chưa bao lâu đã biết nói,mà thường nói việc Phật pháp. Năm bảy tuổi, Ngài chán thú vui ở đời,cầu xin xuất gia. Ngài nói kệ xin cha mẹ:   Khể thủ đại từ phụ, Hòa nam cốt huyết mẫu, Ngã kim dục xuât gia, Hạnh nguyện ai mẫn cố.   Dịch: Cúi đầu lễ cha lành, Nép mình lạy mẹ hiền, Nay con muốn xuất gia, Xin thương xót nhận cho.   Cha mẹ cố khuyên giải không cho. Ngài phải nhịn ăn nài nỉ cho kỳ được. Đối cùng cha mẹ thấy chí Ngài quá mạnh không sao ngăn nổi,nên cho xuất gia với điều kiện ở một ngôi nhà riêng trong hoàng cung. Vua thỉnh Sa-Môn Thiền-Lợi-Đa về dạy Phật pháp cho Ngài. Từ đây Ngài được pháp danh là Tăng-Già Nan-Đề. Ngài ở trong hoàng cung chín năm tu hành,mới được thọ giới cụ túc. Một hôm,Ngài tự cảnh tỉnh: -Ta đã thọ giới cụ túc mà còn ở trong nhà thế tục nầy sao? Chợt một buổi chiều trời quang mây tạnh, Ngài nhìn thấy một con đường bằng phẳng, ở xa đầu kia lố dạng một ngọn núi xanh. Ngài liền cất bước nhắm hòn núi thẳng tiến. Ngài đi đến dưới núi mà trời chưa tối. Tự Ngài tìm được thất đá rồi ngồi thiền nơi ấy. Năm ấy Ngài 26 tuổi.   Sáng hôm sau,vua nghe mất Thái-tử cho người tìm kiếm khắp nơi không được. Bực mình,vua đuổi Sa-Môn Thiền-Lợi-Đa ra khỏi thành. Ngài tu thiền ở đây ngót mười năm,mới có cơ duyên gặp Tổ La-Hầu-La-Đa được truyền chánh pháp. Sau khi đắc pháp,Ngài thống lãnh đồ chúng du hóa khắp nơi làm lợi lạc quần sanh.Một hôm, Ngài bảo đồ chúng   -Thầy ta La-Hầu-La-Đa thường nói nước Ma-Đề sẽ ra đời một vị thánh tên Già-Da-Xá-Đa nối ta truyền pháp. Nay ta và các ngươi sang nước ấy tìm. Ngài liền dẫn đồ chúng du hóa nước Ma-Đề. Đang đi trong nước nầy,bỗng có một luồng gió mát lành từ phương tây thổi đến làm mát khỏe toàn chúng, Ngài bảo chúng: -Đây là đạo đức phong, ba ngàn dặm về phía tây ắt gặp thánh nhơn. Thầy trò đi đến một hòn núi nhìn lên đảnh có áng mây năm sắc.   Ngài bảo chúng: -Trên đảnh núi có mây tía như cái lọng ắt là chỗ thánh nhơn ở. Lên đến đảnh,quả nhiên thấy một mái nhà tranh nằm bên cạnh núi. Một đứa bé cầm gương tròn, đến trước bái Ngài. Ngài hỏi: -Ngươi bao nhiêu tuổi?   Đứa bé thưa: -Trăm tuổi. –Ngươi còn bé mà sao trăm tuổi? –Tôi chẳng hiểu sao,chính tôi một trăm tuổi. –Ngươi có căn cơ lành chăng? -Phật đâu không nói kệ:. –Ngươi cầm gương tròn ý muốn làm gì? Đứa bé nói kệ:   Chư Phật đại viên giám, Nội ngoại vô hà ế, Lưỡng nhơn đồng đắc kiến, Tâm nhãn giai tương tợ.   Dịch: Chư Phật gương tròn lớn, Trong ngoài không vết che, Hai người đồng được thấy, Tâm mắt đều giống nhau.   Cha mẹ thấy đứa bé đối đáp hợp đạo như thế, đồng ý cho Ngài làm thị giả,Ngài nhận đứa bé dẫn về tịnh-xá cạo tóc thọ giới,cho hiệu là Già-Da-Xá-Đa. Một hôm,gió thổi cái linh treo trên điện Phật khua động, Ngài hỏi Xá-Đa: -Linh kêu hay gió kêu? –Xá-Đa thưa: -Chẳng phải linh kêu,chẳng phải gió kêu,mà tâm con kêu.–Tâm ngươi là cái gì? -Đều lặng lẽ. –Hay thay! ngươi khéo hội lý Phật,nên nói pháp yếu,nối đạo cho ta,chẳng phải ngươi còn ai? Ngài liền nói kệ   Tâm địa bổn vô sanh, Nhơn địa tùng duyên khởi, Duyên chủng bất tương phòng, Hoa quả diệc phục nhi.   Dịch: Đất tâm vốn không sanh, Nhơn đất từ duyên khởi, Duyên giống chẳng ngại nhau, Hoa trái cũng như thế.   Nói kệ xong, Ngài nắm cành cây mà hóa. Đồ chúng bàn nhau: . Liền làm lễ hỏa táng tại đây.

Về Menu

17. tổ tăng già nan đề (sanghanandi) 17 to tang gia nan de sanghanandi tin tuc phat giao hoc phat phat phap thien phat giao

Miên man Hoa cải 飞来寺 雀鸽鸳鸯报是什么报 thơ mặc giang từ bài số 1331 đến số chuong ii phat giao sau thoi hai ba trung Ä Æ 阿那律 Một nẻo về đắc nhân tâm Không phải là lời của Phật Giá trị tư tưởng Thiền học Bài Phật chuong iii giai doan quan he va hop tac cua coi sach cho di la hanh phuc hon nhan ve noi บทสวด kinh thien sanh 人生是 旅程 風景 Lễ húy kỵ tổ khai sơn chùa Long Hải đại Thiên 三身 kham mạng Khoai tây nhồi đậu Hoà Lan 南懷瑾 kinh dieu phap 成住坏空 chùa đại giác suc khoe Cuối 仏壇 おしゃれ 飾り方 ban bang da saphir dạo chữ hoà trong quản lý 根本顶定 Hành trình của mùa Đông 吃素或者吃荤随缘而定 Ç é ç thách Khuyên 佛教名词 é ç 因无所住而生其心 Þ æ 天风姤卦九二变 doi dieu suy nghi ve hanh thien Ngó sen ngọt mát