Đầu thế kỷ thứ ba sau Phật Niết bàn Ngài người Trung Ấn, không rõ họ gì Ngài cùng chúng tiên thọ giáo xuất gia với Tổ Đề Đa Ca
6. - Tổ Di-Dá-Ca (Miccaka)

Đầu thế kỷ thứ ba sau Phật Niết-bàn. Ngài người Trung-Ấn, không rõ họ gì. Ngài cùng chúng tiên thọ giáo xuất gia với Tổ Đề-Đa-Ca. Sau đó, Ngài tu hành chứng được quả thánh. Khi sắp tịch, Tổ Đề-Đa-Ca gọi Ngài lại bảo:   -Xưa Như-Lai thầm trao đại pháp nhãn cho Đại-Ca-Diếp lần lượt truyền trao đến ta, nay ta trao cho ngươi, ngươi phải gìn giữ truyền trao chớ dứt. Nghe ta nói kệ:   Thông đạt bổn tâm pháp, Vô pháp vô vi pháp. Ngộ liễu đồng vị ngộ, vô tâm diệc vô pháp.   Dịch: Thông đạt pháp bổn tâm, Không pháp không phi pháp Ngộ rồi đồng chưa ngộ, Không tâm cũng không pháp.   Sau khi được pháp, Ngài du hóa các nơi tùy căn cơ giáo hóa chúng sanh. Một hôm, Ngài đến Bắc-Ấn chợt thấy trên thành có vầng mây màu vàng. Ngài ngó sang những người bên cạnh bảo: Đây là vượn khí đại thừa. Trong thành nầy sẽ có bậc chí nhơn nối pháp cho ta. Khi đi vào trong thành đến chợ, quả gặp người tay ôm bầu rượu, đón Ngài hỏi:- Tôn-giả từ phương nào đến, muốn đi về đâu? Ngài đáp: -Ta từ tâm mình đến, muốn đi không chỗ. – Tôn-giả biết vật trong tay tôi chăng? Đây là đồ đựng vật làm mất thanh tịnh. – Tôn-giả biết tôi chăng? – Tôi thì chẳng biết, biết thì chẳng tôi   - Ngài lại bảo:- Ngươi hãy nói tên họ ra, ta sẽ chỉ nhơn đời trước cho ngươi. Người ấy bèn nói kệ:   Ngã kim sanh thử quốc, Phục ức tích thời nhựt. Bổn tánh Phả-La-Đọa, Danh tự Bà-La-Mật.   Dịch: Nay tôi sanh nước nầy, Lại nhớ ngày xa xưa Dòng họ Phả-La-Đọa, Tên là Bà-La-Mật   Ngài nghe rồi nhớ lại duyên trước, bèn bảo Bà-Tu-Mật: - Thầy ta là Đề-Đa-Ca thường nói: Xưa kia Như-Lai du hóa Bắc-Ấn có báo A-Nan: . Đây là Như-Lai thọ ký cho ngươi, ngươi nên xuất gia.   Bà-Tu-Mật liền để bầu rượu xuống, đảnh lễ Ngài. Đảnh lễ xong, đứng qua một bên thưa:- Con nhớ lại kiếp xưa thường làm thí chủ cúng dường Phật một bảo tòa. Như-Lai thọ ký cho con rằng: . Nay gặp gỡ đây là cái duyên trước vậy, cúi xin Tôn giả đại từ thương xót độ thoát cho con. Ngài liền vì ông cho cạo tóc xuất gia và thọ đầy đủ giới pháp. Thấy tuổi đã già và cơ duyên hóa độ cũng xong,   Ngài truyền chánh pháp lại cho Bà-Tu-Mật. Truyền xong, Ngài thâu thần tịch diệt. Bà-Tu-Mật và môn đồ lượm xá-lợi để vào bình báu, xây tháp cao tôn thờ trên từng chót để mọi người cúng dường.

Về Menu

6. tổ di ca (miccaka) 6 to di

Có thể dự đoán tuổi tác thông qua tế tuoi tre va vu lan bao hieu Ngẫu nhiên hay mầu nhiệm 凡所有相皆是虛妄 若見諸相非相 お墓 更地 thiên thần vẽ ước mơ vÃƒÆ Dịch giả cuốn sách nổi tiếng Đức ペット葬儀 おしゃれ 八吉祥 お仏壇 飾り方 おしゃれ 三身 พ ทธโธ ธรรมโม 根本顶定 崔红元 横浜 公園墓地 一息十念 モダン仏壇 陀羅尼被 大型印花 Làm gì để nâng cao hiệu quả của hóa Đi tìm nơi an táng của thi hào Ä Æ 寺院 出家人戒律 hãy như sông một số nhận định về kỳ thi diễn 閼伽坏的口感 Ç 持咒 出冷汗 thầy thích thiện thuận vai suy nghi ve cong trinh nghien cuu cai tien chu 五痛五燒意思 ห พะ thÁn Tản mạn cùng Nghĩ từ trái tim 閩南語俗語 無事不動三寶 ÏÇ loi 加持成佛 是 Khói hương có thể gây ảnh hưởng æ 五十三參鈔諦 chua dep o mot ngoi thien vien 心中有佛 唐朝的慧能大师 不空羂索心咒梵文 雀鸽鸳鸯报是什么报 戒名 パチンコがすき ภะ 人生是 旅程 風景 人形供養 大阪 郵送