Đầu thế kỷ thứ ba sau Phật Niết bàn Ngài người Trung Ấn, không rõ họ gì Ngài cùng chúng tiên thọ giáo xuất gia với Tổ Đề Đa Ca
6. - Tổ Di-Dá-Ca (Miccaka)

Đầu thế kỷ thứ ba sau Phật Niết-bàn. Ngài người Trung-Ấn, không rõ họ gì. Ngài cùng chúng tiên thọ giáo xuất gia với Tổ Đề-Đa-Ca. Sau đó, Ngài tu hành chứng được quả thánh. Khi sắp tịch, Tổ Đề-Đa-Ca gọi Ngài lại bảo:   -Xưa Như-Lai thầm trao đại pháp nhãn cho Đại-Ca-Diếp lần lượt truyền trao đến ta, nay ta trao cho ngươi, ngươi phải gìn giữ truyền trao chớ dứt. Nghe ta nói kệ:   Thông đạt bổn tâm pháp, Vô pháp vô vi pháp. Ngộ liễu đồng vị ngộ, vô tâm diệc vô pháp.   Dịch: Thông đạt pháp bổn tâm, Không pháp không phi pháp Ngộ rồi đồng chưa ngộ, Không tâm cũng không pháp.   Sau khi được pháp, Ngài du hóa các nơi tùy căn cơ giáo hóa chúng sanh. Một hôm, Ngài đến Bắc-Ấn chợt thấy trên thành có vầng mây màu vàng. Ngài ngó sang những người bên cạnh bảo: Đây là vượn khí đại thừa. Trong thành nầy sẽ có bậc chí nhơn nối pháp cho ta. Khi đi vào trong thành đến chợ, quả gặp người tay ôm bầu rượu, đón Ngài hỏi:- Tôn-giả từ phương nào đến, muốn đi về đâu? Ngài đáp: -Ta từ tâm mình đến, muốn đi không chỗ. – Tôn-giả biết vật trong tay tôi chăng? Đây là đồ đựng vật làm mất thanh tịnh. – Tôn-giả biết tôi chăng? – Tôi thì chẳng biết, biết thì chẳng tôi   - Ngài lại bảo:- Ngươi hãy nói tên họ ra, ta sẽ chỉ nhơn đời trước cho ngươi. Người ấy bèn nói kệ:   Ngã kim sanh thử quốc, Phục ức tích thời nhựt. Bổn tánh Phả-La-Đọa, Danh tự Bà-La-Mật.   Dịch: Nay tôi sanh nước nầy, Lại nhớ ngày xa xưa Dòng họ Phả-La-Đọa, Tên là Bà-La-Mật   Ngài nghe rồi nhớ lại duyên trước, bèn bảo Bà-Tu-Mật: - Thầy ta là Đề-Đa-Ca thường nói: Xưa kia Như-Lai du hóa Bắc-Ấn có báo A-Nan: . Đây là Như-Lai thọ ký cho ngươi, ngươi nên xuất gia.   Bà-Tu-Mật liền để bầu rượu xuống, đảnh lễ Ngài. Đảnh lễ xong, đứng qua một bên thưa:- Con nhớ lại kiếp xưa thường làm thí chủ cúng dường Phật một bảo tòa. Như-Lai thọ ký cho con rằng: . Nay gặp gỡ đây là cái duyên trước vậy, cúi xin Tôn giả đại từ thương xót độ thoát cho con. Ngài liền vì ông cho cạo tóc xuất gia và thọ đầy đủ giới pháp. Thấy tuổi đã già và cơ duyên hóa độ cũng xong,   Ngài truyền chánh pháp lại cho Bà-Tu-Mật. Truyền xong, Ngài thâu thần tịch diệt. Bà-Tu-Mật và môn đồ lượm xá-lợi để vào bình báu, xây tháp cao tôn thờ trên từng chót để mọi người cúng dường.

Về Menu

6. tổ di ca (miccaka) 6 to di

hòa Nước ngọt soda làm tăng nguy cơ 己が身にひき比べて 永代供養 横浜 イイハナのお盆にぴったりの盆提灯 vÃƒÆ おりん 木魚のお取り寄せ Nhớ cảnh chùa こころといのちの相談 浄土宗 thôi kệ 香炉とお香 経å 仏壇 お手入れ用品 墓 購入 äºŒä ƒæ 陈光别居士 thÃ Æ chua tien chau Trần Nhân Tông Dụng nhân như dụng å ประสบแต ความด Làm quất ngâm đường ăn Tết 净地不是问了问了一看 浄土宗のお守り お守りグッズ 僧人食飯的東西 Sài Gòn đỏng đảnh Nỗi 墓地の販売と購入の注意点 สต さいたま市 氷川神社 七五三 Những điều cần biết về huyết áp nguoi tu tram nam 貪 嗔 癡 慢 triết ไๆาา แากกา 繰り出し位牌 おしゃれ 净土五经是哪五经 お墓参り Truy niệm cung tống kim quan cố Người thầy tuyệt vời Cocaine phá hủy tim mạch chuột お位牌とは いいお墓 金沢八景 樹木葬墓地 荐拔功德殊胜行 bánh gì búng cánh bay lên lối ban hieu buong xa nghia la gi 放下凡夫心 故事 所住而生其心