GN - Mình đầy thương tích, tôi lảo đảo xuống núi, tùyduyên đối cảnh, lòng nhẹ như mây.

	Bảo kiếm kim cang

Bảo kiếm kim cang

GN - Sấm chớp vang rền, bão tố đang cuồn cuộn phóng những mũi tên gió vây bủa tôi trên non ngàn của trùng trùng khổ lụy. Tôi đứng chơi vơi trên đỉnh núi, hai bên là vực thẳm, sơn cùng thủy tận, sinh mệnh mong manh treo trên đầu sợi chỉ, biết bám víu vào ai đây?

Bản năng sinh tồn trỗi dậy, hùng tráng như tảng thiên thạch đã thu hút thanh khí của đất trời tự khai thiên lập địa, tôi thét lớn thách đố cuồng phong. Những giọt mưa hoang dã tới tấp quất vào mặt, tôi cúi rạp mình cam chịu. Trời ơi, tôi như con ốc sên sắp bị trùng duơng nuốt chửng. Ta bị hãm vào tuyệt địa rồi còn đâu. Bỗng từ thăm thẳm xa, đồng vọng, mơ hồ một tiếng hát...

Tất cả pháp hữu vi

Như mộng huyễn bọt bóng

Như ánh chớp suơng mai…

Tiếng hát thức tỉnh tâm thức u mê, tôi chợt nhớ vẫn còn thanh kiếm bên mình. Trong phút thập tử nhất sinh này, phải vất bỏ tự ngã để rảnh tay chống trả. Rút bảo kiếm ra khỏi vỏ, gom hết sức tàn, tôi chém thẳng một đường đồng quy ư tận rồi ngã gục. Khi tỉnh lại, tôi nằm yên nghe gió bão dần dần lắng dịu, trời hé mở một khoảng xanh. Không kẻ thất bại cũng không người chiến thắng, đây là thực tại hay ảo mộng cuồng điên?

Tôi cố nở nụ cười, cũng may còn chút phước đức từ vô thủy kiếp. Mình đầy thương tích, tôi lảo đảo xuống núi, tùy duyên đối cảnh, lòng nhẹ như mây.

Thiếu Lan


Về Menu

Bảo kiếm kim cang

ï¾ å Thiền sư của năm tông phái Phật giáo 曹洞宗 長尾武士 lơi noi dung 28 pham kinh phap hoa お仏壇 お手入れ cổ Tr០無量義經 CHÙA 般若 Ngủ nhiều ngồi nhiều gây hại Về Tình người Lý giã æ đinh Tiếng nói từ quá khứ Đạt Ma mất dép 五十三參鈔諦 let s pray for japan can phai nho du co nhung khi nong noi Giận 閩南語俗語 無事不動三寶 佛教名词 ón DÃƒÆ Canh bố 鼎卦 南懷瑾 寺院 募捐 å ç Ò đức 白骨观 危险性 Húy kỵ chư tôn đức tiền bối 否卦 山地剝 高島 白話 如何成佛 唐朝的慧能大师 ÐÐÐ Mong lũ qua và lòng người ấm lại Giå ÐÑÑ Hà y Chay NgÃƒÆ 还愿怎么个还法