Chùa tọa lạc trên núi Trại Thủy số 51 đường Hải Đức, phường Phương Sơn, phía Tây thành phố Nha Trang, tỉnh Khánh Hòa
Chùa Hải Đức

Chùa tọa lạc trên núi Trại Thủy số 51 đường Hải Đức, phường Phương Sơn, phía Tây thành phố Nha Trang, tỉnh Khánh Hòa.
Chùa được Thiền sư Viên Giác dựng năm 1883, ban đầu chỉ là một thảo am, có tên là Duyên Sanh Tự. Đến năm 1891, chùa được mở rộng thành một tu viện trang nghiêm và đổi tên là Hải Đức Tự. Chùa được trùng tu dưới thời Hòa thượng Phước Huệ trụ trì và được gọi là "chùa Hội" để diễn tả cảnh tăng ni và Phật tử thường đến tụ họp đông đảo ở chùa để bàn việc Phật sự. Năm 1938, Hòa thượng giao nhiệm vụ trụ trì cho Bích Không đại sư. Ngài Bích Không đã dời chùa lên núi Trại Thủy từ năm 1943 đến năm 1945, cất chùa theo kiểu thức Á Đông. Năm 1956, chùa trở thành Viện Phật học Trung Phần do Hòa thượng Thích Giác Nhiên làm Viện chủ, Hòa thượng Thích Trí Thủ làm Giám viện.
 

Về Menu

chùa hải đức chua hai duc tin tuc phat giao hoc phat phat phap thien phat giao

con duong cuu kho chung sanh la triec san cham 陈光别居士 con đường cứu khổ chúng sanh là triệc sốt 中孚卦 Viết cho mùa rét Giữ gìn sức khỏe cho mắt của bạn あんぴくんとは เฏ 一人 居て喜ばは二人と思うべし com gao la phuc can ma chung ta can phai biet giu cơm gạo là phúc căn mà chúng ta cần mối 长生位 黑色 红色 净土五经是哪五经 Hội thảo khoa học về Quốc sư clip ve luat nhan qua lam chung ta phai suy ngam 5 kỹ năng sống có lợi cho sức clip về luật nhân quả làm chúng ta phải ä½ ç 佛教中华文化 イイハナのお盆にぴったりの盆提灯 chúng ta sống chứ không đơn thuần chỉ å chúng ta học được gì từ cuộc sống chúng ta học được gì từ cuộc sống người chung ta di chua de cau xin hay de tu hoc theo chúng ta đi chùa để cầu xin hay để tu 佛教 一朵相似的花 経å mẹ 夷隅郡大多喜町 樹木葬 Thiền giúp giảm các bệnh đường ruột tiếng nói trong các diễn đàn giáo hội 繰り出し位牌 おしゃれ 如闻天人 chúng ta đang thờ vị sơ tổ phật giáo 長谷寺 僧堂安居者募集 こころといのちの相談 浄土宗 chung ta dang dan bo quen ngoi chua linh thieng お位牌とは chúng ta đang dần bỏ quên ngôi chùa linh พระอ ญญาโกณฑ ญญะ Axit folic giúp ngăn ngừa bệnh tự kỷ Tản mạn về mứt gừng ngày Tết chung ta da vay muon nhung gi tu tuong lai cua 己が身にひき比べて chúng ta đã vay mượn những gì từ