Không ai biết chính xác ngôi chùa Shwedagon Paya ở Myanmar được xây dựng khi nào theo truyền thuyết kể rằng ngôi chùa đã có 2 500 năm tuổi mặc dù các nhà khảo cổ ước tính rằng ngôi chùa được xây dựng giữa thế kỷ thứ 6 và thứ 10
Chùa Shwedagon

Không ai biết chính xác ngôi chùa Shwedagon Paya ở Myanmar được xây dựng khi nào - theo truyền thuyết kể rằng ngôi chùa đã có 2.500 năm tuổi mặc dù các nhà khảo cổ ước tính rằng ngôi chùa được xây dựng giữa thế kỷ thứ 6 và thứ 10.
Không ai biết chính xác ngôi chùa Shwedagon Paya ở Myanmar được xây dựng khi nào - theo truyền thuyết kể rằng ngôi chùa đã có 2.500 năm tuổi mặc dù các nhà khảo cổ ước tính rằng ngôi chùa được xây dựng giữa thế kỷ thứ 6 và thứ 10.

Bây giờ, khi mọi người nói "ngôi chùa vàng", họ thường có nghĩa là cấu trúc màu vàng. Nhưng khi nói đến chùa Shwedagon, vàng có nghĩa là được dát vàng! Trong thế kỷ 15, một nữ hoàng của dân tộc Môn đã ban tặng khối lượng vàng bằng với trọng lượng sức nặng của mình cho ngôi đền. Truyền thống này vẫn tiếp tục cho đến ngày hôm nay, nơi người hành hương thường tiết kiệm tiề trong nhiều năm để mua những gói lá vàng nhỏ để dát vào các bức tường ngôi đền.

Như thể tất cả những vàng là không đủ, các chóp của ngôi tháp và mái vòm được bao phủ với hơn 5.000 viên kim cương và hồng ngọc 2.000 (có cả một viên kim cương 76 carat ở trên đỉnh!). Và Ngôi chùa này là một trong những di tích thiêng liêng nhất trong Phật giáo: thờ tám xá lợi tóc của Phật.
 
Shwedagon Pagoda và tháp vàng

Shwedagon Pagoda vào ban đêm
 

Về Menu

chùa shwedagon chua shwedagon tin tuc phat giao hoc phat phat phap thien phat giao

百工斯為備 講座 大乘方等经典有哪几部 กรรม รากศ พท 寺庙的素菜 三身 사념처 既濟卦 禅诗精选 梦参老和尚 谈 参观 còi Theo gió Tết về 無分別智 嫖妓 真言宗金毘羅権現法要 墓の片付け 魂の引き上げ 仏壇 通販 白骨观 危险性 si mà ra Gương sen chữa tiểu đường Tình 赞观音文 佛教蓮花 四比丘 蹇卦详解 大法寺 愛西市 Thử làm món bánh bèo nước cốt dừa 若我說天地 พนะปาฏ โมกข 楞嚴經全文翻譯白話文及全文 念佛人多有福气 å ç æžœ 因无所住而生其心 そうとうしゅう Đồng Tháp Lễ nhập tháp Ni trưởng 僧秉 ï¾ ï½ nÃÆ 盂蘭盆会 応慶寺 菩提 惨重 Mùa xuân phía trước 行願品偈誦 Nên uống gì trước khi tụng kinh chú tâm thiện xảo và tỉnh giác rộng อ ตาต จอส cứu Nước tăng lực gây mất ngủ 放下凡夫心 故事 深恩正 一仏両祖 読み方