Con sẽ không đợi một ngày kia r nkhi mẹ mất đi mới giật mình khóc lóc r nNhững dòng sông trôi đi có trở lại bao giờ
Con sẽ không đợi

Con sẽ không đợi một ngày kia khi mẹ mất đi mới giật mình khóc lóc Những dòng sông trôi đi có trở lại bao giờ?

Con hốt hoảng trước thời gian khắc nghiệt
  Chạy điên cuồng qua tuổi mẹ già nua   Mỗi ngày qua con lại thấy bơ vơ   Ai níu nổi thời gian?   Ai níu nổi?
 
  Con mỗi ngày một lớn lên   Mẹ mỗi ngày thêm già cỗi   Cuộc hành trình thầm lặng phía hoàng hôn.
 
  Con sẽ không đợi một ngày kia   Có người cài cho con lên áo một bông hồng   Mới thảng thốt nhận ra mình mất mẹ   Mỗi ngày đi qua đang cài cho con một bông hồng.   Hoa đẹp đấy - cớ sao lòng hoảng sợ?   Ta ra đi mười năm xa vòng tay của mẹ   Sống tự do như một cánh chim bằng.
 
  Ta làm thơ cho đời và biết bao người con gái   Có bao giờ thơ cho mẹ ta không?   Những bài thơ chất ngập tâm hồn   Đau khổ - chia lìa - buồn vui - hạnh phúc.
 
  Có những bàn chân đã giẫm xuống trái tim ta độc ác   Mà vẫn cứ đêm về thao thức làm thơ   Ta quên mất thềm xưa dáng mẹ ngồi chờ   Giọt nước mắt già nua không ứa nổi   Ta mê mải trên bàn chân rong ruổi   Mắt mẹ già thầm lặng dõi sau lưng   Khi gai đời đâm ứa máu bàn chân.   Mấy kẻ đi qua   Mấy người dừng lại?   Sao mẹ già ở cách xa đến vậy   Trái tim âu lo đã giục giã đi tìm.   Ta vẫn vô tình   Ta vẫn thản nhiên?
 
  Hôm nay...   Anh đã bao lần dừng lại trên phố quen   Ngã nón đứng chào xe tang qua phố   Ai mất mẹ?   Sao lòng anh hoảng sợ   Tiếng khóc kia bao lâu nữa   của mình?   Bài thơ này xin thắp một bình minh   Trên đời mẹ bao năm rồi tăm tối   Bài thơ như một nụ hồng   Con cài sẵn cho tháng ngày   sẽ tới! 
 
  (Xin tặng cho những ai được diễm phúc còn có Mẹ
Đỗ Trung Quân - 1986)

 

Về Menu

con sẽ không đợi con se khong doi tin tuc phat giao hoc phat phat phap thien phat giao

thien phat giao đừng 自悟得度先度人 VÃ Æ Gỏi trái sung la i ve oi gio heo may lá ƒ 除淫欲咒 Đổ mồ hôi nhiều là biểu hiện của nghi tu trai tim ở đây tôi không nói những gì cao siêu 機十心 中国渔民到底有多强 ngu gói 四十二章經全文 築地本願寺 盆踊り hoà phương tiện vào cửa tham thiền Khi ăn nên nhai kỹ Đồ Nam Tử Nguyễn Trọng Thuật 一念心性 是 Công dụng của măng tây お墓の建て方 おすすめ vài nét về hành trạng Đại lão sanh Mối học phật váº Ä Ãªm chùa phước sơn 三乘總要悟無為 轉識為智 Sữa giúp cơ thể chắc khỏe đẹp 永平寺宿坊朝のお勤め 瑞州三峰院的平和尚 唐代 臨濟 Mùi tâm tưởng Tình yêu an de song 佛教与佛教中国化 suy nghiem loi phat luyen ai buoc rang 弘忍 凡所有相皆是虛妄 若見諸相非相 止念清明 轉念花開 金剛經 Kinh A Di nói cồn