Trích dẫn kinh điển Bản Anh Ngữ Taming the Mind Discourses of the Buddha , Edited by Buddhist Publication Society, Wheel Publication No 51, Kandy, Sri Lanka 1995 Tham khảo Đại Tạng Kinh Việt Nam, Hòa thượng Thích Minh Châu dịch Việt
Điều Phục Tâm Ý - Phần 3: Các câu kệ của Trưởng Lão Vijitasena (Trưởng Lão Tăng Kệ 5.354)

Trích dẫn kinh điển Bản Anh Ngữ: "Taming the Mind - Discourses of the Buddha", Edited by Buddhist Publication Society, Wheel Publication No. 51, Kandy, Sri Lanka (1995) Tham khảo: Đại Tạng Kinh Việt Nam, Hòa thượng Thích Minh Châu dịch Việt.
Trong thời đức Phật hiện tại, ngài sanh ra trong một gia đình huấn luyện voi ở nước Kosala, và được đặt tên là Vigitasena. Những người cậu bên ngoại, Sena và Upasena cả hai đã xuất gia và chứng quả A-la-hán.

Vigitasena sau khi đã thuần thục nghề của mình, thấy được thần thông song hành của bậc Ðạo Sư, nên khởi lòng tin, và theo bản năng tự nhiên, xin xuất gia dưới sự hướng dẫn của các người cậu. Nhờ các người cậu giảng dạy, ngài đạt đến thiền quán, nhưng tâm trí ngài thiên về lý luận chạy theo những vật bên ngoài, nên ngài tự dạy cho tâm trí ngài như sau:

354. Ta sẽ chế ngự ngươi,
Như cửa khóa ngăn voi,
Ta sẽ không thúc ngươi,
Đưa tâm vào điều ác,
Ngươi chính là lưới dục,
Ngươi do thân sanh ra.

355. Chế ngự ngươi không đi,
Như voi, không cửa mở,
Này tâm, kẻ phù thủy,
Dầu ngươi cố gắng mãi,
Ngươi không còn lang thang,
Ưa thích làm điều ác.

356. Như người cầm câu móc,
Ngăn mãi voi chưa thuần,
Như người dùng sức mạnh,
Cải hóa kẻ không muốn,
Cũng vậy đối với ngươi,
Ta sẽ cải hóa ngươi.

357. Như bánh xe tuyệt hảo,
Khéo huấn luyện ngựa hay,
Cũng vậy ta điều ngươi,
Dựa lên trên Năm lực.

358. Ta sẽ cột chặt ngươi,
Với chánh niệm vững chắc,
Tự mình đã chế ngự,
Ta sẽ chế ngự ngươi,
Nhờ sức nặng tinh tấn,
Ngươi được ta áp lực,
Do vậy, hỡi này tâm,
Ngươi sẽ không xa ta.
[Trưởng Lão Tăng Kệ 5.354]
 

Về Menu

điều phục tâm ý phần 3: các câu kệ của trưởng lão vijitasena (trưởng lão tăng kệ 5.354) dieu phuc tam y phan 3 cac cau ke cua truong lao vijitasena truong lao tang ke 5 354 tin tuc phat giao hoc phat

phat giao va nhung van de thoi dai 波羅蜜心經全文 Lòng vị tha พระอ ญญาโกณฑ ญญะ thiền sư thich nhất hanh Nắng ơi xin đừng cháy trên vai mẹ å Ra gu ngũ vị ï¾ï½ 己が身にひき比べて Tuỳ tiện ăn chay bổ thành bệnh 香炉とお香 보왕삼매론 お位牌とは chương xii về trí bân và giải nghin mối liên hệ giữa ăn chay và sức khỏe Mẹ là nhất nhất trên đời nguyen cau 夷隅郡大多喜町 樹木葬 Thường Vô thường 圆顿教 Nhập từ Tam muội phóng sinh こころといのちの相談 浄土宗 ï¾ï½½ tam đồ khổ nơi thời gian ngưng đọng con nguoi va triet ly nhan sinh 如闻天人 ki廕穆 陈光别居士 Tìm trong một cõi ăn chay 繰り出し位牌 おしゃれ Pháp cach cung ram thang bay va nhung dieu can luu y イイハナのお盆にぴったりの盆提灯 nen giao duc cho tre em nhung gia tri phat giao おりん 木魚のお取り寄せ ไๆาา แากกา mua an cu kho quen 経å thien luan Quen あんぴくんとは 四十二章經全文 Phòng bách bệnh nhờ đa dạng màu sắc 曹洞宗 伝記 5 chất dinh dưỡng cần thiết cho Nếu như có ba 五痛五燒意思 Bánh xèo chay giòn ngon