Trích dẫn kinh điển Bản Anh Ngữ Taming the Mind Discourses of the Buddha , Edited by Buddhist Publication Society, Wheel Publication No 51, Kandy, Sri Lanka 1995 Tham khảo Đại Tạng Kinh Việt Nam, Hòa thượng Thích Minh Châu dịch Việt
Điều Phục Tâm Ý - Phần 7: Phẩm về Tâm (Pháp Cú 33-43)

Trích dẫn kinh điển Bản Anh Ngữ: "Taming the Mind - Discourses of the Buddha", Edited by Buddhist Publication Society, Wheel Publication No. 51, Kandy, Sri Lanka (1995) Tham khảo: Đại Tạng Kinh Việt Nam, Hòa thượng Thích Minh Châu dịch Việt.

33. "Tâm hoảng hốt giao động,
Khó hộ trì, khó nhiếp,
Người trí làm tâm thẳng,
Như thợ tên, làm tên."


34. "Như cá quăng trên bờ,
Vất ra ngoài thủy giới;
Tâm này vũng vẫy mạnh,
Hãy đoạn thế lực Ma."


35. "Khó nắm giữ, khinh động,
Theo các dục quay cuồng.
Lành thay, điều phục tâm;
Tâm điều, an lạc đến."

36. "Tâm khó thấy, tế nhị,
Theo các dục quay cuồng.
Người trí phòng hộ tâm,
Tâm hộ, an lạc đến."


37. "Chạy xa, sống một mình,
Không thân, ẩn hang sâu
Ai điều phục được tâm,
Thoát khỏi Ma trói buộc
"

38. "Ai tâm không an trú,
Không biết chân diệu pháp,
Tịnh tín bị rúng động,
Trí tuệ không viên thành."


39. "Tâm không đầy tràn dục,
Không bị hận công phá,
Ðoạn tuyệt mọi thiện ác,
Kẻ tỉnh không sợ hãi,"


40. "Biết thân như đồ gốm,
Trú tâm như thành trì,
Chống ma với gươm trí;
Giữ chiến thắng không tham"


41 "Không bao lâu thân này,
Sẽ nằm dài trên đất,
Bị vất bỏ, vô thức,
Như khúc cây vô dụng."


42. "Kẻ thù hại kẻ thù,
Oan gia hại oan gia,
Không bằng tâm hướng tà,
Gây ác cho tự thân."


43. "Ðiều mẹ cha bà con,
Không có thể làm được
Tâm hướng chánh làm được,
Làm được tốt đẹp hơn."

[Pháp Cú]
 

Về Menu

điều phục tâm ý phần 7: phẩm về tâm (pháp cú 33 43) dieu phuc tam y phan 7 pham ve tam phap cu 33 43

陧盤 Giảm cân hiệu quả bằng thực GiÃi tác giả dalai lama 人形供養 大阪 郵送 Thích ca mâu ni TÃo æ 瑞州三峰院的平和尚 唐代 臨濟 萬分感謝師父 阿彌陀佛 vi sao thap huong bai phat lai khong linh nghiem 天风姤卦九二变 Điều thẠsữa 南懷瑾 Ăn Tết Ăn văn hóa æ ²ç å chú Đại bi 阿那律 閼伽坏的口感 tướng mạo của một người là sự nhung nhan dinh chua dung ve phat giao trong tac ペット葬儀 おしゃれ gi 借香问讯 是 佛陀会有情绪波动吗 住相 Và mùa gió bấc đã về บทสวด ภะ nguoi tu phat la nguoi tim ve nguon an lac giai 持咒 出冷汗 Þ 提等 唐朝的慧能大师 niệm 五痛五燒意思 지장보살본원경 원문 giới thiệu sách mới nhất của 首座 因无所住而生其心 æ ä½ å Hấp thụ đủ potassium để phòng những điều đức phật cảnh giác ทำว ดเย น hãy nương tựa chính mình để làm chủ 火浣布袈裟 Ï 人生是 旅程 風景