Trích dẫn kinh điển Bản Anh Ngữ Taming the Mind Discourses of the Buddha , Edited by Buddhist Publication Society, Wheel Publication No 51, Kandy, Sri Lanka 1995 Tham khảo Đại Tạng Kinh Việt Nam, Hòa thượng Thích Minh Châu dịch Việt
Điều Phục Tâm Ý - Phần 7: Phẩm về Tâm (Pháp Cú 33-43)

Trích dẫn kinh điển Bản Anh Ngữ: "Taming the Mind - Discourses of the Buddha", Edited by Buddhist Publication Society, Wheel Publication No. 51, Kandy, Sri Lanka (1995) Tham khảo: Đại Tạng Kinh Việt Nam, Hòa thượng Thích Minh Châu dịch Việt.

33. "Tâm hoảng hốt giao động,
Khó hộ trì, khó nhiếp,
Người trí làm tâm thẳng,
Như thợ tên, làm tên."


34. "Như cá quăng trên bờ,
Vất ra ngoài thủy giới;
Tâm này vũng vẫy mạnh,
Hãy đoạn thế lực Ma."


35. "Khó nắm giữ, khinh động,
Theo các dục quay cuồng.
Lành thay, điều phục tâm;
Tâm điều, an lạc đến."

36. "Tâm khó thấy, tế nhị,
Theo các dục quay cuồng.
Người trí phòng hộ tâm,
Tâm hộ, an lạc đến."


37. "Chạy xa, sống một mình,
Không thân, ẩn hang sâu
Ai điều phục được tâm,
Thoát khỏi Ma trói buộc
"

38. "Ai tâm không an trú,
Không biết chân diệu pháp,
Tịnh tín bị rúng động,
Trí tuệ không viên thành."


39. "Tâm không đầy tràn dục,
Không bị hận công phá,
Ðoạn tuyệt mọi thiện ác,
Kẻ tỉnh không sợ hãi,"


40. "Biết thân như đồ gốm,
Trú tâm như thành trì,
Chống ma với gươm trí;
Giữ chiến thắng không tham"


41 "Không bao lâu thân này,
Sẽ nằm dài trên đất,
Bị vất bỏ, vô thức,
Như khúc cây vô dụng."


42. "Kẻ thù hại kẻ thù,
Oan gia hại oan gia,
Không bằng tâm hướng tà,
Gây ác cho tự thân."


43. "Ðiều mẹ cha bà con,
Không có thể làm được
Tâm hướng chánh làm được,
Làm được tốt đẹp hơn."

[Pháp Cú]
 

Về Menu

điều phục tâm ý phần 7: phẩm về tâm (pháp cú 33 43) dieu phuc tam y phan 7 pham ve tam phap cu 33 43

华严经解读 å ç Trần Nhân Tông Dụng nhân như dụng 阿那律 人生是 旅程 風景 心中有佛 lên Mùa Vu Lan lắng lòng nhớ mẹ Bức tranh thay đổi thế giới 人生七苦 พ ทธโธ ธรรมโม hon 心经全文下载 trở thành một tu sĩ phật giáo 曹村村 Đâu chỉ bạc hà mới chua 因无所住而生其心 trống Cồn làm tăng nguy cơ ung thư vú 念空王啸 お墓 更地 提等 ï¾ï½ ngÓi 人鬼和 修道 吾有正法眼藏 梵僧又说 我们五人中 Nghiep cua nguoi Xúc cảm tháng Tư Mít non và đậu hầm nước tương Mat tong ペット葬儀 おしゃれ 根本顶定 suy nghĩ về thế kỷ mới của người tu 横浜 公園墓地 Bánh 閼伽坏的口感 怎么面对自己曾经犯下的错误 lặng 凡所有相皆是虛妄 若見諸相非相 白佛言 什么意思 Nên ăn nhiều rau củ quả để Hương cốm ngày xuân 不空羂索心咒梵文 โภชปร ตร Giảm cân bằng dâu tây và cà chua 戒名 パチンコがすき Rau xà lách trộn cà chua 本事 佛 Văn