Trích dẫn kinh điển Bản Anh Ngữ Taming the Mind Discourses of the Buddha , Edited by Buddhist Publication Society, Wheel Publication No 51, Kandy, Sri Lanka 1995 Tham khảo Đại Tạng Kinh Việt Nam, Hòa thượng Thích Minh Châu dịch Việt
Điều Phục Tâm Ý - Phần 7: Phẩm về Tâm (Pháp Cú 33-43)

Trích dẫn kinh điển Bản Anh Ngữ: "Taming the Mind - Discourses of the Buddha", Edited by Buddhist Publication Society, Wheel Publication No. 51, Kandy, Sri Lanka (1995) Tham khảo: Đại Tạng Kinh Việt Nam, Hòa thượng Thích Minh Châu dịch Việt.

33. "Tâm hoảng hốt giao động,
Khó hộ trì, khó nhiếp,
Người trí làm tâm thẳng,
Như thợ tên, làm tên."


34. "Như cá quăng trên bờ,
Vất ra ngoài thủy giới;
Tâm này vũng vẫy mạnh,
Hãy đoạn thế lực Ma."


35. "Khó nắm giữ, khinh động,
Theo các dục quay cuồng.
Lành thay, điều phục tâm;
Tâm điều, an lạc đến."

36. "Tâm khó thấy, tế nhị,
Theo các dục quay cuồng.
Người trí phòng hộ tâm,
Tâm hộ, an lạc đến."


37. "Chạy xa, sống một mình,
Không thân, ẩn hang sâu
Ai điều phục được tâm,
Thoát khỏi Ma trói buộc
"

38. "Ai tâm không an trú,
Không biết chân diệu pháp,
Tịnh tín bị rúng động,
Trí tuệ không viên thành."


39. "Tâm không đầy tràn dục,
Không bị hận công phá,
Ðoạn tuyệt mọi thiện ác,
Kẻ tỉnh không sợ hãi,"


40. "Biết thân như đồ gốm,
Trú tâm như thành trì,
Chống ma với gươm trí;
Giữ chiến thắng không tham"


41 "Không bao lâu thân này,
Sẽ nằm dài trên đất,
Bị vất bỏ, vô thức,
Như khúc cây vô dụng."


42. "Kẻ thù hại kẻ thù,
Oan gia hại oan gia,
Không bằng tâm hướng tà,
Gây ác cho tự thân."


43. "Ðiều mẹ cha bà con,
Không có thể làm được
Tâm hướng chánh làm được,
Làm được tốt đẹp hơn."

[Pháp Cú]
 

Về Menu

điều phục tâm ý phần 7: phẩm về tâm (pháp cú 33 43) dieu phuc tam y phan 7 pham ve tam phap cu 33 43

chiem nguong tuong phat khong lo dac biet nhat ha 山地剝 高島 白話 พ ทธโธ ธรรมโม hai sự cúng dường tối thượng 閼伽坏的口感 โภชปร ตร cà Ăn uống theo giờ Thường Thuốc không hiệu quả trong điều trị æ æ ä½ å thien Tản mạn cùng Nghĩ từ trái tim 心中有佛 ト妥 lẽ sống cuộc đời niệm Một thời làm điệu モダン仏壇 niệm Phật thời pháp thuyết giảng cho một cụ già 三身 Thầy dai duc hang thiet voi cong hanh tam bo nhat bai Để lòng nhẹ nhàng bình an bà 白佛言 什么意思 南懷瑾 寺院 募捐 持咒 出冷汗 gioi Ä Æ 上座部佛教經典 thich long tu va nhan Thiếu vitamin B12 gây lão hóa tự kỷ Nuôi con bằng sữa mẹ giúp giảm nguy 陀羅尼被 大型印花 Thận trọng với sản phẩm có mùi 萬分感謝師父 阿彌陀佛 hiến 华严经解读 Nước Món chay ngày mùng 1 Bún lứt xào nghệ chữ ทาน 借香问讯 是 loi nÃƒÆ chua an xa