Man rợ, theo tôi chi
Đừng học thói trọc phú để ăn thú hoang dã

Man rợ, theo tôi chỉ có thể dùng từ như vậy với hành vi tận diệt thiên nhiên này. Đừng ngụy biện là dân nghèo kiếm sống mà phải bắt chim. Và cũng đừng đua đòi theo thói trọc phú tìm kiếm cao lương mỹ vị đặc sản mà ăn tất tần tật muông thú hoang dã.


Bạn có thể tưởng tượng cảnh những đôi chim sếu thảnh thơi đi ăn ngay bên cạnh thửa ruộng có nông dân đang cày bừa (kể cả máy cày cơ giới) mà không hề e ngại (ảnh).
.  
Sếu trên đồng

Các "vua bếp" có bao giờ nổi tiếng với các món ăn man rợ từ động vật hoang dã? Chẳng lẽ các nhà khoa học lại không thể xác định tính dinh dưỡng (nếu có) từ các "món ăn đặc sản" chế biến từ động vật hoang dã? Tất cả chỉ là vấn đề tâm lý của kẻ trọc phú muốn mình hơn tất cả thiên hạ, ngay cả trong việc ăn, bởi vì tiền thừa thãi quá.

Tôi đang sống ở Nepal. Dân xứ này nghèo hơn dân nghèo ở Việt Nam, thế mà không bao giờ có chuyện bắt một con chim trời ăn thịt, đừng nói là tận diệt theo kiểu ở Hà Tĩnh. Tháng rồi tôi đi làm phim tài liệu về sếu đầu đỏ ở quê Đức Phật.

Khi tôi lội vào một khu ruộng để quay hình tổ sếu ngay trong ruộng lúa, người nông dân chủ ruộng thoạt tiên đã ra dấu không cho: "No egg! No egg!" (Không được lấy trứng!) vì tưởng chúng tôi đến lấy trứng chim (ảnh).

Mặc dù khoảnh ruộng gần 1 công đất không thể trồng trọt vì chim sếu làm tổ, thế mà ông nông dân nghèo còn bảo vệ như thế. Sếu còn bình an sống cạnh con người như thế, các loài chim khác thì sống càng thoải mái hơn.

 

Về Menu

đừng học thói trọc phú để ăn thú hoang dã dung hoc thoi troc phu de an thu hoang da tin tuc phat giao hoc phat phat phap thien phat giao

vị thị giả tận tụy của đức phật vi thi gia tan tuy cua duc phat ngai a 中国佛教新闻网 tiê ng vo ngmu a vu lan tie ng vo ngmu a vu lan 白骨观 危险性 พระอ ญญาโกณฑ ญญะ お位牌とは いいお墓 金沢八景 樹木葬墓地 繰り出し位牌 おしゃれ 荐拔功德殊胜行 哪能多如意 Ä á các ý kiến tản mạn về việt hóa nghi å 士用果 Ãnß 浄土宗のお守り お守りグッズ mọi vãµ お墓参り walk Đức Phật đối với quan hệ anh em thân 净土五经是哪五经 phat giao va a duc vuong k r norman nguyên tâm dịch 墓地の選び方 Nhiều 香炉とお香 noi a y ta se de n 夷隅郡大多喜町 樹木葬 phi a cuo i con duo ng phi a cuô i con đươ ng イイハナのお盆にぴったりの盆提灯 nơi â y ta se đê n thang ngay yen a và tam san han tháng ngày yên ả 経å Nghệ bàn về đạo phật cùng nguyễn công trứ あんぴくんとは Không äºŒä ƒæ vi tet cua nhung dua con xa que nạo สต 己が身にひき比べて 净地不是问了问了一看