Hãy Còn Bỏ Vết Chim Bay
Hãy Còn Bỏ Vết Chim Bay

Non cao bạt gió trảng bày hoa tươi

Vầng Đông nắng cảm hóa cười

Ghềnh mây trăng nhuộm đã mươi mùa tình

Chim cồn dang cánh bình minh

 

Trưa son màu ửng hồi sinh tạ từ

Mải dòng khí quyển thực hư

Khua đôi cánh lượn lờ như ru mình

Bóng choàng mây gió phiêu linh

 

Khúc thiên di nợ đăng trình khói sương

Chim ngày vong niệm du hương

Đêm quá cảnh giữa vô phương tìm về

Lông gầy giá buốt tái tê

 

Cóng giò quắp những nỗi ê ẩm rồi

Qua sông qua núi qua đồi

Cánh bơ vơ những nổi trôi phũ phàng

Ngợp trời lúa gọi thôn trang

 

Khoác mao y những còn đang hành trình

Nợ duyên duyên nợ ba sinh

Lao mình viễn xứ bỏ tình quê xưa

Chim đi hỏi đã về chưa

 

Dấu chi còn lại bóng trưa đã mờ

Chở đầy trên nhẹ cánh mơ

Hoá dư âm cảm vần thơ đất trời

Chiều nay một bóng chim rời

 

Chao đôi cánh nặng cuộc đời ly thân

Hết mơ vỗ cánh xa gần

Trái tim đã lịm những vần lâm chung

Mùa êm trên những cánh đồng

 

Dấu thiên di đã vùi cùng dấu chim

Thời gian nào vội đi tìm

Tiếng trong trẻo thuở ngày im lặng rồi

Huyệt thầm giấu kiếp đơn côi

Nửa đường buông giữa trùng khơi cỏ dày

Hãy còn bỏ vết chim bay!
 


Về Menu

hãy còn bỏ vết chim bay hay con bo vet chim bay tin tuc phat giao hoc phat phat phap thien phat giao

Ướp 放下凡夫心 故事 不可信汝心 汝心不可信 03 tu duy va thay doi お仏壇 お手入れ 一仏両祖 読み方 無分別智 そうとうしゅう ä½ æ ä Žä½ æ ä å ½åŒ SẠc cẠ大法寺 愛知県 Dăm bông chân nấm đông cô Những món chay bổ dưỡng trong mùa Vu Lan 大法寺 愛西市 五藏三摩地观 hu 第一 相 正式 พนะปาฏ โมกข đổi huy nhÃÆ 日本的墓所 若我說天地 phân 赞观音文 gia dinh phat tu noi xau nguoi khac nhung hau qua va cach chuyen nguoi thi dau kho 菩提 chùa đá vàng Sóc å ç æžœ 忉利天 thuy tien 佛子 Thiền phái trúc lâm 百工斯為備 講座 蹇卦详解 triển loi vao hanh bo tat 盂蘭盆会 応慶寺 lược ý hình tượng bồ tát quán thế Ð Ð Ð tản 欲移動 佛说如幻三昧经 僧秉 khong