Khúc ca dao nhớ Mẹ
Khúc ca dao nhớ Mẹ



 Mơ màng khói lẫn trong sương
  Ca dao ai hát còn vương ban chiều.   Vọng âm thăm thẳm cô liêu   Mẹ ơi! Có biết những điều con mong.   Một mình ngồi ngắm trăng trong   Nhớ thương mẹ vẫn long đong quê nhà.   Luống rau xanh, mảnh vườn cà   Lấm lem tấm áo ngày qua tháng ngày.   Đường đời con mải mê say   Vẫn mong được mẹ cầm tay dặn dò.   Qua sông con phải lụy đò   Vầng trăng khuyết nửa mây vò võ đưa.   Cánh cò cõng nắng cõng mưa   Mẹ tôi cõng cả bốn mùa gió sương.   Mẹ ơi! Nước chảy trong nguồn,   Chảy hoài, chảy mãi khi buồn khi vui.   Vui khi con đã chào đời   Đôi dòng sữa mẹ chẳng vơi giọt nào.   Cuộc đời lận đận gian lao   Đôi dòng nước mắt tuôn trào lệ rơi.   Mẹ là nước chảy muôn đời   Thương con mẹ vắt cả đôi nước nguồn.
 
Phật tử Thanh Bình
 

 


Về Menu

khúc ca dao nhớ mẹ khuc ca dao nho me tin tuc phat giao hoc phat phat phap thien phat giao

tu tanh di da 7 tiep theo 寺院 募捐 Vài về Đức Dhakpa Tulku Rinpoche 麓亭法师 そうとうぜん 淨界法師書籍 nếu chỉ còn một ngày để sống モダン仏壇 天风姤卦九二变 ï¾ï½ 华严经解读 加持成佛 是 tuổi trẻ ngày nay với góc nhìn phật 萬分感謝師父 阿彌陀佛 пѕѓ 持咒 出冷汗 Khánh Hòa Lễ húy nhật Tổ khai sơn ペット葬儀 おしゃれ æ ä½ å บทสวด 皈依的意思 lam sao de biet duoc co kiep truoc kiep sau æ c テス 凡所有相皆是虛妄 若見諸相非相 hanh phuc den tu dau 念空王啸 閩南語俗語 無事不動三寶 根本顶定 Sen sớm thú thưởng trà mới lạ 不空羂索心咒梵文 唐朝的慧能大师 佛教名词 Tại Ï ペット僧侶派遣 仙台 Chuyện nhà tôi 文殊 Kiep nhan sinh ç Om Đậu hủ và nấm xào cà ri chay 首座 โภชปร ตร 出家人戒律 gÃƒÆ 보왕삼매론 五痛五燒意思