Cái thanh mát, ngọt dịu giòn sần sần của rau câu quyện với vị trái vải thơm lừng, món chè vả rau câu sẽ giúp bạn xua tan cái nóng bức mệt mỏi của mùa hè.

Mát lạnh chè trái vải rau câu

Cái thanh mát, ngọt dịu giòn sần sần của rau câu quyện với vị trái vải thơm lừng, món chè vả rau câu sẽ giúp bạn xua tan cái nóng bức mệt mỏi của mùa hè.

Nguyên liệu:   1 hộp trái vải hoặc trái vải tươi tách hạt (khoảng 500g) 50g bột rau câu 5g bột hạnh nhân 300ml nước dừa tươi, 200g đường cát  
  Thực hiện:   Nấu tan 150g đường, cho trái vải vào rim đường khoảng 20 phút, nhấc xuống, để nguội.   Hòa tan rau câu với nước dừa tươi, thêm 50g  đường, cho bột hạnh nhân vào, nấu sôi Khi thấy rau câu hơi sánh thì nhấc xuống cho vào khuôn, để nguội thì đặt vào ngăn mát trong tủ lạnh, đợi đôg, lấy ra cắt hạt lựu. Trộn chung trái vải với rau câu, cho vào tủ lạnh ăn rất mát.   Mách nhỏ:   Bột hạnh nhân sẽ giúp rau câu thơm hơn. Nước dữa đã ngọt sẵn nên không cần cho nhiều đường. Nếu thích có thể hêm vào chè nhiều loại trái cây tùy ý.

Theo Món ngon


Về Menu

Mát lạnh chè trái vải rau câu

đêm 不空羂索心咒梵文 寺院 お墓 更地 念空王啸 持咒 出冷汗 ペット僧侶派遣 仙台 æ Ä Æ ภะ 雀鸽鸳鸯报是什么报 萬分感謝師父 阿彌陀佛 Cà n 一息十念 ト妥 激安仏壇店 y ³¹ 首座 怎么面对自己曾经犯下的错误 ทาน 所住而生其心 上人說要多用心 モダン仏壇 Cải thiện chứng mất trí nhớ bằng đi Lạc 仏壇 拝む 言い方 人生是 旅程 風景 陀羅尼被 大型印花 凡所有相皆是虛妄 若見諸相非相 五十三參鈔諦 淨界法師書籍 chuong vi dao thanh Giải 梵僧又说 我们五人中 ï¾ï½ Ăn chay dưới góc nhìn dinh dưỡng 閩南語俗語 無事不動三寶 зеркало кракен даркнет そうとうぜん 皈依的意思 지장보살본원경 원문 ห พะ 上座部佛教經典 trá 曹洞宗 長尾武士 横浜 公園墓地 借香问讯 是 Bóng Þ å ç Bất ổn tinh thần làm tăng nguy cơ bệnh