Cái thanh mát, ngọt dịu giòn sần sần của rau câu quyện với vị trái vải thơm lừng, món chè vả rau câu sẽ giúp bạn xua tan cái nóng bức mệt mỏi của mùa hè.

Mát lạnh chè trái vải rau câu

Cái thanh mát, ngọt dịu giòn sần sần của rau câu quyện với vị trái vải thơm lừng, món chè vả rau câu sẽ giúp bạn xua tan cái nóng bức mệt mỏi của mùa hè.

Nguyên liệu:   1 hộp trái vải hoặc trái vải tươi tách hạt (khoảng 500g) 50g bột rau câu 5g bột hạnh nhân 300ml nước dừa tươi, 200g đường cát  
  Thực hiện:   Nấu tan 150g đường, cho trái vải vào rim đường khoảng 20 phút, nhấc xuống, để nguội.   Hòa tan rau câu với nước dừa tươi, thêm 50g  đường, cho bột hạnh nhân vào, nấu sôi Khi thấy rau câu hơi sánh thì nhấc xuống cho vào khuôn, để nguội thì đặt vào ngăn mát trong tủ lạnh, đợi đôg, lấy ra cắt hạt lựu. Trộn chung trái vải với rau câu, cho vào tủ lạnh ăn rất mát.   Mách nhỏ:   Bột hạnh nhân sẽ giúp rau câu thơm hơn. Nước dữa đã ngọt sẵn nên không cần cho nhiều đường. Nếu thích có thể hêm vào chè nhiều loại trái cây tùy ý.

Theo Món ngon


Về Menu

Mát lạnh chè trái vải rau câu

sơn 不可信汝心 汝心不可信 บทสวด ทำว ดเย น 所住而生其心 Bệnh dạ dày 人生是 旅程 風景 山地剝 高島 白話 三身 Ăn chay ăn khôn ngoan 雀鸽鸳鸯报是什么报 Tha thứ giúp sống vui sống khỏe พ ธ ผ กพ ทธส มา 지장보살본원경 원문 ç æ Þ そうとうぜん 横浜 公園墓地 人鬼和 五十三參鈔諦 福智恆 書籍 Bồi lạy hãy quan sát tâm thái khi họ mệt mỏi ペット葬儀 おしゃれ 梵僧又说 我们五人中 hoã æ æ å µæ æ phật お仏壇 飾り方 おしゃれ ทาน 心灵法门 能令增长大悲心故出自哪里 根本顶定 萬分感謝師父 阿彌陀佛 ÏÇ ä½ æ 唐朝的慧能大师 五痛五燒意思 thi ト妥 淨界法師書籍 剎摩 thanh van thua thi hoa qua diep khuc 118 chu dau 八吉祥 曹洞宗 長尾武士 thảnh 天风姤卦九二变 佛教名词 モダン仏壇