Cái thanh mát, ngọt dịu giòn sần sần của rau câu quyện với vị trái vải thơm lừng, món chè vả rau câu sẽ giúp bạn xua tan cái nóng bức mệt mỏi của mùa hè.

Mát lạnh chè trái vải rau câu

Cái thanh mát, ngọt dịu giòn sần sần của rau câu quyện với vị trái vải thơm lừng, món chè vả rau câu sẽ giúp bạn xua tan cái nóng bức mệt mỏi của mùa hè.

Nguyên liệu:   1 hộp trái vải hoặc trái vải tươi tách hạt (khoảng 500g) 50g bột rau câu 5g bột hạnh nhân 300ml nước dừa tươi, 200g đường cát  
  Thực hiện:   Nấu tan 150g đường, cho trái vải vào rim đường khoảng 20 phút, nhấc xuống, để nguội.   Hòa tan rau câu với nước dừa tươi, thêm 50g  đường, cho bột hạnh nhân vào, nấu sôi Khi thấy rau câu hơi sánh thì nhấc xuống cho vào khuôn, để nguội thì đặt vào ngăn mát trong tủ lạnh, đợi đôg, lấy ra cắt hạt lựu. Trộn chung trái vải với rau câu, cho vào tủ lạnh ăn rất mát.   Mách nhỏ:   Bột hạnh nhân sẽ giúp rau câu thơm hơn. Nước dữa đã ngọt sẵn nên không cần cho nhiều đường. Nếu thích có thể hêm vào chè nhiều loại trái cây tùy ý.

Theo Món ngon


Về Menu

Mát lạnh chè trái vải rau câu

quÃƒÆ 瑞州三峰院的平和尚 唐代 臨濟 把病交給醫生 chãƒæ cơm Đi tìm nơi an táng của thi hào giï 財 名食睡 宾度罗跋罗堕阁尊者 介绍 Sự giác ngộ của đời tôi Tình cư sĩ nguyễn văn hiếu 单三衣 sức nơi â y ta se đê n tay nhÃƒÆ chương xii về trí bân và giải hàn 坐禅 Mùa ペット供養 萬分感謝師父 阿彌陀佛 凡所有相皆是虛妄 若見諸相非相 พระร ตนตร ย 皈依的意思 不可信汝心 汝心不可信 mô phật mọi lúc 加持是什么意思 般若心経 読み方 区切り duyen そうとうぜん let s pray for japan 提等 八吉祥 บทสวด 曹洞宗青年联盟 心中有佛 隆兴寺六最 佛教名词 山地剝 高島 白話 ï¾ï½ thÁn 天风姤卦九二变 唐朝的慧能大师 雀鸽鸳鸯报是什么报 五十三參鈔諦 お墓 更地 지장보살본원경 원문 根本顶定 寺院 募捐