GNO - Cứ mỗi độ xuân về gia đình tôi lại cùng nhau làm những món mứt handmade để cùng đón xuân.

	Mứt lạc trong ký ức tuổi thơ...

Mứt lạc trong ký ức tuổi thơ...

GNO - Cứ mỗi độ xuân về gia đình tôi lại cùng nhau làm những món mứt handmade để cùng đón xuân. Nhưng có lẽ món mứt đã gắn với tuổi thơ của tôi nhiều nhất đó là món mứt lạc (đậu phộng).

Vị béo ngọt dìu dịu của món này làm tôi không thể nào quên được, là hương vị gói gọn cả tuổi thơ tôi trong đó. Mứt lạc vừa dễ làm, ăn ngon, lại rất giàu chất dinh dưỡng mà cả người lớn hay trẻ con đều thích.

m_t l_c.jpg
Mứt lạc và tách trà ngày xuân

Nguyên liệu:

Lạc (đậu phộng) 500g, lựa hạt to đã tách vỏ. Đường cát trắng 300g. Bột ngô 300g.

Cách làm:

Làm nóng chảo, cho lạc vào rang chín, nhớ đảo đều tay, để lửa nhỏ tránh cho lạc không bị cháy. Lạc chín trút ra đĩa. Cho bột ngô vào chảo rang lên tầm 2 - 3 phút, lưu ý nên để lửa lớn khi rang và đảo đều tay để bột không bị cháy và có màu vàng.

Nếu có lò vi sóng thì cho bột vào quay trong 2 phút (để làm mất mùi đặc trưng của bột). Cho một ít nước và đường vào chảo, đun đến khi đường tan hết và nước bắt đầu sủi bọt tăm. Dùng thìa khuấy đều cho đến khi đường sánh lại như si-rô, kéo ra thấy thành sợi. Lúc này đổ lạc vào, nhớ giảm lửa nhỏ, đảo đều tay khoảng 5 phút để đường bám quanh hạt lạc.

Tiếp sau đó, cho bột ngô đã rang vào, tiếp tục đảo liên tục nhanh và đều tay. Khi bột vừa phủ đều lên bề mặt lạc thì tắt lửa ngay và rây lạc cho bột thừa rơi bớt. Chờ lạc nguội là có thể dùng ngay, hoặc bỏ vào hủ để ăn dần.

Thật tuyệt vời khi ngày Tết vừa nhâm nhi bên ly trà nóng với một đĩa mứt lạc thơm ngon và cùng ngồi trò chuyện với người thân bạn bè...

Hồng Nho


Về Menu

Mứt lạc trong ký ức tuổi thơ...

八吉祥 錫杖 大乘与小乘的区别 機十心 禮佛大懺悔文 å åˆ å お墓の墓地 霊園の選び方 ï¾ ï½ å ç 淨空法師 李木源 著書 Mạng 西南卦 浄土真宗 お守り 轉識為智 khất 盂蘭盆会 応慶寺 講演会 禅 thú tức 南懷瑾 佛教讲的苦地 彿日 不說 Ä Æ ペット供養 建菩提塔的意义与功德 hoà 四重恩是哪四重 法鼓山聖嚴法師教學 ï¾ ï¼ 一真法界 念南無阿彌陀佛功德 ï¾ï¼ 大集經 tuổi trẻ và vấn đề đến với đạo Thiền ï¾ 蹇卦详解 自悟得度先度人 佛教中华文化 行願品偈誦 KhÃƒÆ 一念心性 是 离开娑婆世界 白骨观 危险性 宾州费城智开法师的庙 除淫欲咒 住相 cau hoi lon cua cuoc doi Trò chuyện bên tách trà niå³ å Æ 一仏両祖 読み方