Ngưỡng Vọng Chơn Kinh
Ngưỡng Vọng Chơn Kinh



 Trên ngày chuyển vạn lời Kinh

Ta bắt lấy những hạt huyền sự sống

Có và không

Vô cùng và hiện hữu

Mỗi ngày và nhiều ngày

Bầu trời càng xanh ngoài ngưỡng cửa

Mặt trời lên phóng viễn ý ngàn lời

Chim hót tình ca vô ngôn

Loài dã thảo nghiêng mình biếc vòm xanh diệp lục

Mây uống ngọt cầu vồng

Ta còn một tầng không

Những bán mua cũ mòn chai sần cõi tâm tư

Rơi vào khoảng vắng vô cùng không tái diện

Và những dấu hài năm xưa

Còn tiếc vòm cát trắng chưa thôi!

Trong lời Kinh sáng nay

Êm êm dòng chuyển lưu sự sống

Diện mạo tình thù ân oán bạc đen,...

Những ngọn gió hờn ghen hay bao cuồng phong phẫn nộ

Vận tốc dần tiệm cận điểm không

Ai xóa những dị đồng bằng lời ca từ ái

Hạnh phúc có đâu xa, khi cõi lòng đã trải

Đến vô cùng

Trong cõi đời nơi ta đã đi qua

Nhớ và quên vô vàn những khuôn mặt

Vui sướng và đớn hèn,...từ triệu ngàn xuất phát điểm

Nhưng đều mang theo những tự tình bất tận không lời

Những âm giai tần số tâm linh chập chùng cao thấp

Nhưng người ơi, có hay

Đều trên cao hứng ánh mặt trời hồng

Và dưới chân đất lượn dài tứ phía

Ôi những kẻ đồng hành của ta

Vẫn chưa nhận ra nhau giữa bình nguyên đại thể

Chúng ta sẽ hội ngộ vui vầy

Trong những lời Kinh, bạn nhé!

 


Về Menu

ngưỡng vọng chơn kinh nguong vong chon kinh tin tuc phat giao hoc phat phat phap thien phat giao

Nộm thập nhị nhân duyên 蹇卦详解 同朋会運動 北海道 評論家 12 cách ngăn ngừa cảm lạnh ï¾ å ç æˆ 永宁寺 อบายยาม ขม 佛說父母恩重難報經 Bí đỏ táo đen và đậu dinh dưỡng bỏ กรรม รากศ พท 印手印 怨憎会是什么意思 Mát 止念清明 轉念花開 金剛經 phạm ngư cổ tự beomeosa น ยาม ๕ 抢罡 v廕 乾九 ß 一吸一呼 是生命的节奏 dau Tiểu sử HT Thích Giác Hải 赞观音文 濊佉阿悉底迦 三乘總要悟無為 Thơm ngon các món ăn từ cốm Phật ï¾ thuong 禮佛大懺悔文 voi 慈恩传 敕命玄奘法師充任上座 Món ngon Dimsum chay 사념처 doi dieu ve phuong thuc dau tranh bat bao dong cua 妙性本空 无有一法可得 阿罗汉需要依靠别人的记别 機十心 viem phoi chương v khương tăng hội 宗教信仰 不吃肉 những ngày nào thì phật tử nên ăn chay van thiền trÕ Mà Å