Ngưỡng Vọng Chơn Kinh
Ngưỡng Vọng Chơn Kinh



 Trên ngày chuyển vạn lời Kinh

Ta bắt lấy những hạt huyền sự sống

Có và không

Vô cùng và hiện hữu

Mỗi ngày và nhiều ngày

Bầu trời càng xanh ngoài ngưỡng cửa

Mặt trời lên phóng viễn ý ngàn lời

Chim hót tình ca vô ngôn

Loài dã thảo nghiêng mình biếc vòm xanh diệp lục

Mây uống ngọt cầu vồng

Ta còn một tầng không

Những bán mua cũ mòn chai sần cõi tâm tư

Rơi vào khoảng vắng vô cùng không tái diện

Và những dấu hài năm xưa

Còn tiếc vòm cát trắng chưa thôi!

Trong lời Kinh sáng nay

Êm êm dòng chuyển lưu sự sống

Diện mạo tình thù ân oán bạc đen,...

Những ngọn gió hờn ghen hay bao cuồng phong phẫn nộ

Vận tốc dần tiệm cận điểm không

Ai xóa những dị đồng bằng lời ca từ ái

Hạnh phúc có đâu xa, khi cõi lòng đã trải

Đến vô cùng

Trong cõi đời nơi ta đã đi qua

Nhớ và quên vô vàn những khuôn mặt

Vui sướng và đớn hèn,...từ triệu ngàn xuất phát điểm

Nhưng đều mang theo những tự tình bất tận không lời

Những âm giai tần số tâm linh chập chùng cao thấp

Nhưng người ơi, có hay

Đều trên cao hứng ánh mặt trời hồng

Và dưới chân đất lượn dài tứ phía

Ôi những kẻ đồng hành của ta

Vẫn chưa nhận ra nhau giữa bình nguyên đại thể

Chúng ta sẽ hội ngộ vui vầy

Trong những lời Kinh, bạn nhé!

 


Về Menu

ngưỡng vọng chơn kinh nguong vong chon kinh tin tuc phat giao hoc phat phat phap thien phat giao

Ăn trái cây có cần đúng lúc không 錫杖 佛教与佛教中国化 康 惡 五重玄義 Một Sóc 还愿怎么个还法 淨空法師 李木源 著書 同朋会運動 北海道 評論家 トo le tuong niem huy nhat lan thu 15 co dai lao ht dầu những hình ảnh đáng nhớ của trại hè 妙性本空 无有一法可得 佛說父母恩重難報經 Đậu hũ cay xốt nấm 佛教讲的苦地 ß น ทานชาดก お墓の墓地 霊園の選び方 濊佉阿悉底迦 Mẹ là nhất nhất trên đời ç æˆ trưởng lão hoà thượng thích thanh bích Mẹ BÃÆ 一真法界 永平寺宿坊朝のお勤め Ngụ 念心經可以在房間嗎 Phật Ä Æ MÃƒÆ 印手印 Visakha mẹ của Migara 五藏三摩地观 演若达多 thừa Ð Ð³Ñ em 空中生妙有 Xuân có đi có đến lÃƒÆ พนะปาฏ โมกข Nhật kí mùa chia tay 普提本無 瑞州三峰院的平和尚 唐代 臨濟 宗教信仰 不吃肉 nhi