Ngưỡng Vọng Chơn Kinh
Ngưỡng Vọng Chơn Kinh



 Trên ngày chuyển vạn lời Kinh

Ta bắt lấy những hạt huyền sự sống

Có và không

Vô cùng và hiện hữu

Mỗi ngày và nhiều ngày

Bầu trời càng xanh ngoài ngưỡng cửa

Mặt trời lên phóng viễn ý ngàn lời

Chim hót tình ca vô ngôn

Loài dã thảo nghiêng mình biếc vòm xanh diệp lục

Mây uống ngọt cầu vồng

Ta còn một tầng không

Những bán mua cũ mòn chai sần cõi tâm tư

Rơi vào khoảng vắng vô cùng không tái diện

Và những dấu hài năm xưa

Còn tiếc vòm cát trắng chưa thôi!

Trong lời Kinh sáng nay

Êm êm dòng chuyển lưu sự sống

Diện mạo tình thù ân oán bạc đen,...

Những ngọn gió hờn ghen hay bao cuồng phong phẫn nộ

Vận tốc dần tiệm cận điểm không

Ai xóa những dị đồng bằng lời ca từ ái

Hạnh phúc có đâu xa, khi cõi lòng đã trải

Đến vô cùng

Trong cõi đời nơi ta đã đi qua

Nhớ và quên vô vàn những khuôn mặt

Vui sướng và đớn hèn,...từ triệu ngàn xuất phát điểm

Nhưng đều mang theo những tự tình bất tận không lời

Những âm giai tần số tâm linh chập chùng cao thấp

Nhưng người ơi, có hay

Đều trên cao hứng ánh mặt trời hồng

Và dưới chân đất lượn dài tứ phía

Ôi những kẻ đồng hành của ta

Vẫn chưa nhận ra nhau giữa bình nguyên đại thể

Chúng ta sẽ hội ngộ vui vầy

Trong những lời Kinh, bạn nhé!

 


Về Menu

ngưỡng vọng chơn kinh nguong vong chon kinh tin tuc phat giao hoc phat phat phap thien phat giao

佛法怎样面对痛苦 Linh chi đỏ Trường Sinh quà tặng bình Chú tiểu hình tượng bồ tát quán thế âm ha dung mang da dat o trong tam hÏi chương ii thích ca thế tôn 同分 ngay bão vÁ thiền sư thich nhất hanh suc khoe phat độ 净土五经是哪五经 Ä á ƒ 演若达多 cõng Canh nấm đông cô nhồi đậu phộng 次第花开的作者 如闻天人 henry cho 四十二章經全文 ánh Nhóm người bệnh nên tránh sử dụng Ngá 墓地の選び方 地风升 04 イイハナのお盆にぴったりの盆提灯 荐拔功德殊胜行 盂蘭盆会 応慶寺 净地不是问了问了一看 経å ろうそくを点ける 己が身にひき比べて 圆顿教 一人 居て喜ばは二人と思うべし người cha tốt chính là thầy hiệu いいお墓 金沢八景 樹木葬墓地 轉識為智 あんぴくんとは Ăn chay và thưởng thức thiền trà tại 必使淫心身心具断 ä½ ç mot sống tận Điều 一日善缘