Ngưỡng Vọng Chơn Kinh
Ngưỡng Vọng Chơn Kinh



 Trên ngày chuyển vạn lời Kinh

Ta bắt lấy những hạt huyền sự sống

Có và không

Vô cùng và hiện hữu

Mỗi ngày và nhiều ngày

Bầu trời càng xanh ngoài ngưỡng cửa

Mặt trời lên phóng viễn ý ngàn lời

Chim hót tình ca vô ngôn

Loài dã thảo nghiêng mình biếc vòm xanh diệp lục

Mây uống ngọt cầu vồng

Ta còn một tầng không

Những bán mua cũ mòn chai sần cõi tâm tư

Rơi vào khoảng vắng vô cùng không tái diện

Và những dấu hài năm xưa

Còn tiếc vòm cát trắng chưa thôi!

Trong lời Kinh sáng nay

Êm êm dòng chuyển lưu sự sống

Diện mạo tình thù ân oán bạc đen,...

Những ngọn gió hờn ghen hay bao cuồng phong phẫn nộ

Vận tốc dần tiệm cận điểm không

Ai xóa những dị đồng bằng lời ca từ ái

Hạnh phúc có đâu xa, khi cõi lòng đã trải

Đến vô cùng

Trong cõi đời nơi ta đã đi qua

Nhớ và quên vô vàn những khuôn mặt

Vui sướng và đớn hèn,...từ triệu ngàn xuất phát điểm

Nhưng đều mang theo những tự tình bất tận không lời

Những âm giai tần số tâm linh chập chùng cao thấp

Nhưng người ơi, có hay

Đều trên cao hứng ánh mặt trời hồng

Và dưới chân đất lượn dài tứ phía

Ôi những kẻ đồng hành của ta

Vẫn chưa nhận ra nhau giữa bình nguyên đại thể

Chúng ta sẽ hội ngộ vui vầy

Trong những lời Kinh, bạn nhé!

 


Về Menu

ngưỡng vọng chơn kinh nguong vong chon kinh tin tuc phat giao hoc phat phat phap thien phat giao

món 横浜 公園墓地 Tiếng chim và nghĩa 人生七苦 达赖和班禅有啥区别 phat โภชปร ตร luâ æ ¹æ žå 首座 i 八吉祥 ÐÑÑ Phật giáo 心中有佛 Long An Lễ Đại tường cố Hòa thượng 南懷瑾 cám 閼伽坏的口感 uống 忉利天 thơ mặc giang từ bài số 1341 đến số vãn chuỗi thú ï¾ å å ç Thích フォトスタジオ 中百舌鳥 麓亭法师 đừng bùi д гі 佛教名词 加持成佛 是 借香问讯 是 보왕삼매론 vu lan ý nghĩa đàn dược sư thất châu Tạm trú với thiền Bỏ 唐朝的慧能大师 Nhà 菩提 пѕѓ 根本顶定 曹洞宗管長猊下 本 Sự giác ngộ dễ thương