Chè đậu xanh là món tráng miệng phổ biến từ Bắc chí Nam, nhưng một vài biến tấu trong cách chế biến sẽ tạo ra hương vị khác lạ để bạn trổ tài cho gia đình thưởng thức.

Quen mà lạ: Chè đậu xanh viên rau câu

Chè đậu xanh là món tráng miệng phổ biến từ Bắc chí Nam, nhưng một vài biến tấu trong cách chế biến sẽ tạo ra hương vị khác lạ để bạn trổ tài cho gia đình thưởng thức.

  Vật liệu – thực hiện:

1. 250g đậu xanh cà, ngâm nước nóng với chút muối khoảng hai giờ, hong chín, tán nhuyễn mịn, trộn đều với khoảng 100g đường. Cho lại vào nồi hong, mở lửa để mươi phút là được.

2. 100g nhãn nhục, chia hai. Một nửa nấu với 1/2 lít nước cho vừa nở lớn là vớt ra, nhãn phải còn ngọt giòn, để riêng làm nhân. Phân nửa còn lại cho tiếp vào nước nấu mềm nhừ, vớt bỏ xác, lược lấy nước nhãn.


3. Chia đậu thành từng phần nhỏ, cho vào một miếng nhãn nhục làm nhân, vo viên tròn cỡ trái tắc.

4. Ngâm 10g rau câu với khoảng 150g đường + 1/2  lít nước, nấu sôi, tắt bếp, để nguội bớt. Chuẩn bị một miếng xốp để làm đồ ghim. Cắm vào mỗi viên đậu xanh một cây tăm, cầm cây tăm nhúng viên đậu vào rau câu, ghim đứng cây tăm vào miếng xốp, để đến khi rau câu nguội và cứng lại. Có thể nhúng hai ba lần cho lớp rau câu dày lên.

5. Làm sirô nước nhãn: Nấu sôi nhỏ lửa phần nước nấu nhãn nhục, thả vào 50g táo tàu khô, nấu vừa nở lớn là vớt táo ra để riêng. Tùy ý thêm ít đường rồi sên cho vừa sánh lại.

6. Cách 1: Cho nước đá bào vào ly, đặt lên vài viên táo đậu,  châm vào ít xirô nước nhãn.
Cách 2: Thêm nước vào phần nước nấu nhãn táo, nêm đường tùy ý, chia ra ly chén, thả táo đậu viên vào, thêm nước đá bào làm món chè nước.

Theo Cẩm Tuyết (Phụ nữ)


Về Menu

Quen mà lạ: Chè đậu xanh viên rau câu

ペット供養 彿日 不說 瑞州三峰院的平和尚 唐代 臨濟 thiên 육신주 佛說父母恩重難報經 quÃƒÆ º Å o ngôi chùa nổi tiếng nhất tp nha trang 阿罗汉需要依靠别人的记别 Đâu là nguyên nhân gây ra chứng khó thiền 乾九 涅槃御和讃 Chà nhÒ lai ï½ ngôn đèn tự thán 一念心性 是 Chè kiểm 燃指供佛 錫杖 hồi ức một quận chúa kỳ 3 người 有人願意加日我ㄧ起去 Sen 妙性本空 无有一法可得 Mẹ Sen Đi tìm gốc tích vua Lý Thái Tổ Kỳ 1 Bến Tre Buffet chay gây quỹ mùa Trung thu 住相 giao duc thieu nhi tung do tuoi theo quan diem nhÃƒÆ CHÚ ĐAI BI v穫 閩南語俗語 無事不動三寶 tôi đi tu bát quan trai 白骨观 危险性 そうとうしゅう 一仏両祖 読み方 อร นซาส นธ Niệm Phật nhiệm mầu Entry xúc động về mẹ trong mùa Vu thực hành hạnh võ thành