Những vần thơ dưới đây được phỏng theo tập truyện văn xuôi
Tặng một vầng trăng

Những vần thơ dưới đây được phỏng theo tập truyện văn xuôi ‘Những hạt đậu biết nhảy’ của Lâm Thanh Huyền do Phạm Huê dịch.

Thiền sư cất túp lều tranh
Một mình ẩn dật tu hành rừng sâu
Thị thành xa lánh từ lâu
Tâm hồn thanh thản, đạo mầu kiên trinh.

Một đêm đầy ánh trăng thanh
Thiền sư lên núi dạo quanh ngắm trời
Bóng hằng vằng vặc muôn nơi
Thiên nhiên, vạn vật chơi vơi ảo huyền.

Giữa vùng thanh tịnh thần tiên
Sư bừng khai ngộ thấy liền được ra
"Tự tính bát nhã" thăng hoa
Từ lâu tiềm ẩn cao xa trong người.

Chính là trí tuệ tuyệt vời
Thấu nhìn đạo lý, việc đời thật chân.
Thiền sư hoan hỷ vô ngần
Vội vàng rảo bước về am tu hành

Nào ngờ khi tới lều tranh
Nhìn vào thấy trộm viếng mình bên trong
Loay hoay lục lọi lung tung
Có chi quý giá mà mong kiếm tìm,

Tội thay cho kẻ nghèo hèn
Tay không thất thểu muộn phiền bước ra
Vô tình chạm mặt sư già,
Thật ra sư đã về nhà từ lâu

Đứng ngoài nấn ná chẳng vào
Sợ làm cho trộm chợt đâu giật mình.
Trộm vừa ra khỏi lều tranh
Thiền sư cầm sẵn một manh áo choàng

Cà sa cũ kỹ ố vàng
Hiền từ lên tiếng, dịu dàng, thiết tha:
"Con từ xa tới thăm ta
Lều tranh nghèo mạt, thật là tiếc thay!

Trời khuya, gió lạnh heo may
Nào ta còn có gì đây làm quà
Chỉ còn manh áo cà sa
Tặng con kỷ niệm gọi là chút thôi!"

Nói xong sư mỉm nụ cười
Nhẹ choàng tấm áo lên người trộm kia,
Ngỡ ngàng chẳng biết nói chi
Trộm bèn lầm lũi ra đi vội vàng.

Nhìn theo sư khẽ thở than:
"Lòng ta cảm thấy vô vàn héo hon!
Ước gì tặng được cho con
Vầng trăng rực rỡ trên non đêm này!"

Trăng khuya phô sắc đẹp thay
Sáng tươi, tinh khiết, tròn đầy, sạch trong
Nhìn thêm thanh thoát cõi lòng
Núi rừng cảnh vật chập chùng thênh thang

Ánh trăng tỏa thật dịu dàng
Sáng soi đều khắp non ngàn nơi nơi
Tượng trưng tự tính con người,
Tiếc thay trộm lại buông lơi tâm mình

Mắt mờ bởi bóng vô minh
Chạy theo dục vọng thường tình nhân gian
Như trăng trên đỉnh non ngàn
Bỗng nhiên che phủ bởi làn mây đen

Thật là bất hạnh vô biên
Còn đâu sáng suốt mà tìm hướng đi!
Còn đâu ánh sáng lương tri
Phá tan tăm tối u mê thân mình!

Hôm sau vừa rạng bình minh
Thiền sư thức dậy, quả tình ngạc nhiên
Nhận ra áo cũ để bên
Món quà đêm trước vừa đem tặng người

Nay người hoàn trả lại rồi
Cà sa ngay ngắn xếp nơi cạnh mình,
Thiền sư vui vẻ thật tình
Hoa lòng nở rộ, lặng thinh mỉm cười,
Bước ra ngắm cảnh núi đồi

Thiền sư khe khẽ nói lời thiết tha:
"Kẻ đáng thương, đáng xót xa
Cuối cùng ta tặng được quà cho ngươi
Một vầng trăng sáng tuyệt vời
Sáng nơi trần thế, rạng nơi tâm người!"

 
Tâm Minh Ngô Tằng Giao

Về Menu

tặng một vầng trăng tang mot vang trang tin tuc phat giao hoc phat phat phap thien phat giao

loại ภะ 水天需 陀羅尼被 大型印花 戒名 パチンコがすき ペット葬儀 おしゃれ Ä Æ บทสวด 10 mon chay vua ngon mieng vua dep mat se thay doi 지장보살본원경 원문 佛教名词 蹇卦详解 tà 山地剝 高島 白話 Ï 梵僧又说 我们五人中 æ 佛頂尊勝陀羅尼 彿日 不說 淨界法師書籍 お墓 更地 Tây phật 同朋会運動 北海道 評論家 雀鸽鸳鸯报是什么报 首座 人生是 旅程 風景 Cây mù u 能令增长大悲心故出自哪里 天风姤卦九二变 所住而生其心 五痛五燒意思 凡所有相皆是虛妄 若見諸相非相 萬分感謝師父 阿彌陀佛 Tam น ท 心经全文下载 加持 phÃ çŠ 人形供養 大阪 郵送 お仏壇 飾り方 おしゃれ 借香问讯 是 Tập hít thở để ngăn ngừa huyết áp å ç Ä áº đơn Thai 麓亭法师 寺院 募捐 因无所住而生其心