Phần dẫn nhập r nLiebenthal, Walter, The Book of Chao Chao lun , r nOxford University Press, 1968
Tăng Triệu và Tánh Không học Đông Phương

Phần dẫn nhập: Liebenthal, Walter, The Book of Chao; "Chao lun", Oxford University Press, 1968.
Phần chánh tôn:
Tăng Triệu Pháp sư, Triệu luận, trong Đại chánh tân tu Đại tạng kinh,
quyển 45, mục số 1858, trang 150-161.
Phần chú giải:
The Book of Chao.
Tham khảo:
Nhiệm Kế Dũ, Hán Đường Trung Quốc Phật giáo tư tưởng luận tập,
Thượng Hải ấn thư quán, 1962.
Trủng Bản Thiện Long, Triệu luận nghiên cứu,
Đông Đô Đại học Nhân văn Khoa học nghiên cứu sở, Pháp tạng quán, 1952.

MỤC LỤC

Lời người dịch
Dẫn nhập
I. Sử lược
II. Tác phẩm của Tăng Triệu
III. Các bài sớ và tự
IV. Chú giải & bình luận về triết lý Tăng Triệu
A. Ý nghĩa "khuôn thức"
B. Lịch sử về sự thuyên giải thuộc Phật đạo
C. Chú giải về Bát nhã
D. Vật Bất Chân Không luận
E. Thời Gian, Vật Bất Thiên
F. Niết Bàn Vô Danh
G. Thiền định của Tăng Triệu
H. Trao đổi văn thư với Lưu Di Dân
Vật Bất Thiên luận
Lưu Di Dân thư vấn
Đáp Lưu Di Dân thư
Niết Bàn Vô Danh luận
Niết Bàn Vô Danh luận (chánh văn)
Chú thích

Lời người dịch

Cuộc tranh đấu Phật giáo 1963, sự thành hình của Viện Cao đẳng Phật học và sau đó Đại học Vạn Hạnh, dịp may hội ngộ các bậc sư trưởng và thiện tri thức thành tâm trong vấn đề truyền bá triết lý đạo Phật, là những nhân duyên hữu hạnh mà Đức Phật từ bi đã bố thí để dẫn đường đưa người dịch sách này tìm về đường chánh giác.

Kinh điển không thông, luật nghi chưa thuộc, tham sân si còn đủ, hoặc trí vẫn đầy, nhứt thời lại phải xa lìa nơi tôn nghiêm, chia cách những vị dẫn đạo tri thức, giã từ môi trường tu học, để dấn thân vào dòng triền phược đầy ma vương nghiệp chướng, nếu Đức Phật không từ bi dùng đèn trí tuệ chiếu soi thì con người đi một mình lầm lũi trong bóng đêm kia làm sao vững tâm cho được để mà tiếp tục đi theo con đường đã lựa chọn? Triệu luận là ngọn đèn trí tuệ chiếu soi đó.

Tham dịch kinh điển là một điều thiên nan vạn nan, mà lại học đòi dịch kinh luận cao, quả thật ngông cuồng xem trời đất không người tài giỏi. Nhưng nghĩ lại, cuộc dấn thân tuy nhiều phong ba hệ lụy, nhưng cũng nhờ đó mà học đòi được chút đỉnh tiếng nước người, nếu nay không lợi dụng đấy làm phương tiện để mà truyền đạt những tri kiến dị biệt vào thế giới văn hóa phong phú của Phật học thì quả là phụ bỏ công đức dạy dỗ của chư vị sư trưởng. Thế nên bạo gan dịch luận này, tuy biết rằng có nhiều sai lạc, nhưng với tâm niệm hoài ân Tam bảo, nên biết rằng các bậc sư trưởng và thiện tri thức sẽ hoan hỷ tri nhận thành ý mà chỉ dạy thêm cho.

Bản dịch chia làm hai phần:

1- Phần đầu dịch chương dẫn nhập của Liebanthal, để diễn đạt nhận thức của người Tây phương trong vấn đề tìm hiểu triết lý đạo Phật.

2- Phần hai, "Triệu luận", dịch trực tiếp từ nguyên bản Hán văn trong Đại tạng, mục số 1858, thuộc quyển 45, trang 150-161, mà không dịch Liebanthal vì nhiều lý do: a) Tam sao thất bản; b) Liebanthal chỉ dịch ý chứ không theo sát nguyên văn nên lược bỏ hết mọi điệp từ làm mất cả nét đẹp của văn thể Tăng Triệu; c) Từ ngữ Anh dịch không diễn đạt hoàn toàn ý nghĩa Phật học Hán văn. Chú thích cho "Vật Bất Thiên" "Bất Chân Không luận"theo Nhiệm Kế Dũ trong "Hán Đường Trung Quốc Phật giáo tư tưởng luận tập", ngoài ra là theo Liebenthal.

Người dịch cầu nguyện Đức Phật từ bi bố thí cho lần nữa nhân duyên thuận tiện để tiếp tục dịch các bản chú sớ về Triệu luận, cũng như tất cả những vấn đề và học thuyết vây quanh Tăng Triệu đương thời, tỷ như vấn đề sắc không, hữu vô, tâm, lục gia... cùng là các quan niệm và tham khảo của người Tây phương những lúc gần đây về triết lý của con người tài hoa đoản mệnh từng được sùng bái là sáng tổ của Tam Luận tôn, một thời ngự trị học trường Tánh Không để ngang hàng với nhà Luận sư vĩ đại Long Thọ bên kia trời Thiên Trúc.

Nam mô Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Phật.
Thích Ca nữ tử lưu học ni
TUỆ HẠNH           
tại Úc châu Quốc lập Đại học viện
cẩn dịch            
10-11-1973            

        

Về Menu

tăng triệu và tánh không học đông phương tang trieu va tanh khong hoc dong phuong tin tuc phat giao hoc phat phat phap thien phat giao

Chả bắp giòn giòn hãy sống cho thật đáng sống Như sương trên cỏ suc khoe ket gioi nhung net chung va khac biet cua trai dan Uống trà như thế nào thì tốt Niệm 福慧圆满的究竟佛是怎样成呢 tinh xa ngoc tam 忍四 Tết Nguyên đán Tờ co nen su dung tranh tuong phat di lac cam vang Phố suy nghiệm lời phật luyến ái buộc y nghia Doanh nhà báo malcolm browne Khà vì sao con người sợ tuổi già định 弥陀寺巷 吕良伟演的释迦牟尼是什么电视剧 зеркало кракен даркнет giả Ăn uống ngủ nghỉ như thế nào để thủy tiên Lễ hội Ẩm thực chay Phong vị Huế bia rượu tác động xấu đến giấc ngủ 仏壇 拝む 言い方 Hạt bí đỏ giàu chất dinh dưỡng Ăn chay ngày ấy hoa tang co anh huong den van de tai sinh va phuoc Ăn chay ngày ấy Tuổi 禅诗精选 七五三 大阪 ß Đồng Tháp Lễ tưởng niệm tri ân chư 別五時 是針 อธ ษฐานบารม sự cần thiết của nghi lễ phật giáo オンライン坐禅会で曹洞宗の教えを学ぶ 川井霊園 ส วรรณสามชาดก làm thế nào để giải nghiệp xấu Cocaine phá hủy tim mạch Thiền giữa đường  Chai nhựa gây hại cho răng của trẻ 白佛言 什么意思 五観の偈 曹洞宗 TrẠ6 công dụng tốt cho sức khỏe của