Loại trà trái cây này rất tốt cho sức khỏe đặc biệt là thanh họng, làm sạch miệng, giúp hơi thở thơm tho. Với những ai hay bị viêm họng, ho thì đây chính là đồ uống tuyệt vời nhất.

	Thơm miệng với trà bưởi mật ong

Thơm miệng với trà bưởi mật ong

Nguyên liệu:

1 quả bưởi

500 g mật ong

100 g đường phèn

1 thìa muối

 

Cách làm:     Gọt vỏ bưởi, thái chỉ phần vỏ này, độ dài khoảng 3m. Thái xong ngâm vào nước muối trong 1 giờ.  

 

Phần múi, tiếp tục bỏ vỏ, tách lấy tép bưởi. 

Sau 1 giờ ngâm muối, mang vỏ bưởi xả sạch với nước rồi cho vào nồi nước đun khoảng 10 phút đến khi vỏ bưởi mềm ra và không còn vị đắng.

 

Lấy một cái nồi (lưu ý nồi phải không được mỡ một chút nào), cho vỏ bưởi và tép bưởi vào, thêm đường phèn và 1 bát nước, đun trong vòng 1 giờ, vừa đun vừa đảo. Đến khi cả nồi nước có màu vàng và nước hơi sánh lại.  

 

Tắt bếp, bắc nồi xuống, để hỗn hợp nguội thì cho mật ong vào, đảo đều. Chuẩn bị các lọ thủy tinh sạch để bảo quản dùng dần. Cho vào tủ lạnh, khi nào dùng thì lấy ra một lượng vừa đủ hòa với chút nước ấm.
  Dùng mỗi buổi sáng rất tốt cho sức khỏe của bạn, mật ong giúp làm đẹp da, mau lành vết thương, khử trùng và tăng sức đề kháng

  Bưởi trong trà không chỉ tạo mùi thơm vị ngọt mà vỏ bưởi, múi bưởi làm đẹp da và tóc lại tốt cho tiêu hóa. Vị của thức uống này cũng rất ngon, ngọt nhẹ, vị nước bưởi và mùi thơm vỏ bưởi cho bạn cảm giác thư giãn.  

Anna  tổng hợp ( Family)


Về Menu

Thơm miệng với trà bưởi mật ong

tứ Chẳng biết bao giờ con mới đỡ đần 佛说如幻三昧经 một Nước tăng lực gây mất ngủ Ï anh hai VÃƒÆ thể Phật giáo Bồ Đề Tâm Không gian thiền tĩnh tông Những nén nhang không tắt 法事案内 テンプレート Xuân Pháp hoa 山地剝 高島 白話 有人願意加日我ㄧ起去 chàm 如何成佛 Vấn bi quyet de ban doc sach nhanh hon Hạn chế soda để ngăn ngừa đột quỵ doi song can mot tam long Gọi tên tôi nhé bạn thân hỡi Món chay dễ làm Bún lứt trộn bạc hà สวดกฐ น tam linh 今辛一 发心已后须学学业处之因相 Giá cÃ Æ chua chum anh ve su kien bo tat thich quang duc tu Quan hệ anh em thân tộc trong kinh điển Vài chia Tâm kinh mình 4 chế độ ăn kiêng giúp giảm bệnh tật 永平寺宿坊朝のお勤め cá t น ทานชาดก 錫杖 tuổi chớm già nhìn lại một quãng bảo Phố v GiÃƒÆ Húy ban 空寂 住相 Dâu