GNO - TT.Thích Giác An, Pháp tự: Thiện Hạnh,Trụ trì chùa Thiên Trước, Q.6, TP.HCM viên tịch.

TP.HCM:

TT.Thích Giác An viên tịch

GNO - Ngày 16-9, HT.Thích Trí Hải, Trưởng BTS GHPGVN Q.6 cùng môn đồ pháp quyến vừa ấn ký cáo phó vô cùng kính tiếc báo tin: TT.Thích Giác An, Pháp tự: Thiện Hạnh,  Trụ trì chùa Thiên Trước, Q.6, TP.HCM.

AAA.JPG
Chân dung TT.Thích Giác An

Sau thời gian bệnh tim mạch, mặc dù đã được các bác sĩ tận tình chữa trị nhưng Thượng tọa đã thu thần thị tịch vào lúc 1 giờ ngày 16-9-2013 (ngày 12-8-Quý Tỵ) tại chùa Thiên Trước, Q.6.

Thượng tọa trụ thế: 46  năm, hạ lạp: 25 năm.

Lễ nhập kim quan được cử hành vào lúc 11 giờ 30 ngày 16-9-2013 (12-8-Quý Tỵ) và được tôn trí tại chùa Thiên Trước số 955/56 đường Hồng Bàng, phường 12, quận 6, TP.Hồ Chí Minh.

Lễ viếng bắt đầu vào lúc 13 giờ ngày 16-9-2013 (12-8-Quý Tỵ).

Lễ cung tống kim quan vào lúc 7 giờ sáng ngày 20-9-2013 (16-8-Quý Tỵ) tại Đài hảo táng Bình Hưng Hòa, Q.Bình Tân.

Ban tổ chức thành kính bái thỉnh chư tôn giáo phẩm, chư Thượng tọa, Đại đức Tăng Ni vì tình sơn cốt nhục quang lâm chùa Thiên Trước trợ niệm, cầu nguyện Giác linh Thượng tọa Thích Giác An được thập phần viên mãn.

Ban Tổ chức Tang lễ

Ban Chứng minh: HT.Thích Thiện Tánh; HT.Thích Thiện Phước; HT.Thích Thiên Đắc; HT.Thích Trí Hải; HT.Thích Thiện Nghĩa.

Ban Tổ chức: Trưởng ban: TT.Thích Hiển Đức; Phó  ban Thường trực: HT.Thích Giác Vinh; Phó ban: TT.Thích Hiển Châu; TT.Thích Hiển Chơn; TT.Thích Hiển Định; ông Hứa Văn Thân, Phòng Nội vụ Q.6; bà Nguyễn Thị Hoàng Dung, Chủ tịch UBMTTQ, P2, Q.6.

P.V

Về Menu

TT.Thích Giác An viên tịch

下腿筋間 秋田県鹿角市花輪 昭和54年 同窓会 3 idiots глухарев анатолий 陳琬惠 市川開店閉店 杉林溪 火鼠とは 용복서적 ドデカ パチンコ 水道橋 村上市お墓 辛辣 梅村 和夫 浜松医科大学 台灣山崩 金宝堂のお得な商品 二分脊椎症 жюри 百喻经 在线阅读 Ð³Ñ Ð¾Ð ÑŠÑ Ð½Ð nhẫn アンドロペニス 装着方法 北湯沢観光 タフツ大学 أبا درج кадиз 商社に強いエージェント 抱顓髱股挠榘皟鶃垾嗹擩窽毺罉 ディサービス 郵政省 ผ อำนวยการสำน การออกเสยงนะโมต 倉多まお 催眠主観 조합해산채권자공고 寶塔鎮河妖 心经全文 土地等 分離課税 国民健康保険 giãæ 塞西尔狮子 向映輝 丹治皮膚科 福島市 信頼の原則が働かない 廣州新虹街 พระฉ พพรรณร งส 東習志野 設備 求人 джейн эйр слушать 大智慧 艦これ 榧 三社 足の裏 痩せるツボ 中国自行车刹车后轮是哪边 vì sao vua lương võ đế cả đời xây 金銭を借りた場合