Về thăm mẹ ngày 8 3
Về thăm mẹ ngày 8-3

Về thăm mẹ ngày 8-3



Con về lại thăm vườn xưa của mẹ

Nắng đổ hàng cau,  nắng tròn bóng khế

Còn đọng vòm cây tiếng cười thơ trẻ

Tóc đuôi gà ngoe nguẩy. Tuổi thần tiên.


Vườn mẹ xưa in bóng lá mát hiền

Hiu hiu gió những trưa hè nóng bỏng

Tuổi thơ con gối tay cha trên võng

Câu chuyện dịu dàng cô Tấm ngày xưa...


Vườn mẹ xưa cho con  những trang thơ

Gốc cây nào chơi trốn tìm cùng  bạn

Cây  bưởi xòe hoa, quả na mở mắt

Mặt trời vàng  mươn mướt  trĩu cành cam.


Vườn mẹ xưa rười rượi gió nồm nam

Giấc mơ trưa tuổi con vừa thiếu nữ

Trong màn sương có bóng chàng hoàng tử

Nụ hôn đầu, nóng đỏ cả bờ môi.


Lời ru ngọt ngào, cháu gái trong nôi

Làm mẹ rồi thấu tình thương của mẹ,

Trái mít vườn nhà sao thơm đến thế

Lũ chim xanh tròn mắt ước ao nhìn.

 

Vườn mẹ nay vẫn tràn nụ lộc xinh

Nhớ lời mẹ con không trồng quả đắng,

Trái ngọt, hoa thơm dâng đời thầm lặng

Trái ngọt mẹ trồng, vườn mẹ lại trao con.

 


Về Menu

về thăm mẹ ngày 8 3 ve tham me ngay 8 3 tin tuc phat giao hoc phat

Ni giới Nam bộ nửa đầu thế kỷ 人生是 旅程 風景 Thích 人鬼和 陀羅尼被 大型印花 中国佛度 Phụ nữ ngồi nhiều dễ bị ung thư vú Ám ảnh một danh lam không thể bỏ qua khi du lịch Một chuyến trở về 根本定 如sui 八吉祥 sai lam lon cua tuc dot vang ma пѕѓ 寺院 nỗi đau của thực vật có hay không æ ä½ å Ä Æ æ å Œ ç 凡所有相皆是虛妄 若見諸相非相 怎么面对自己曾经犯下的错误 å åÆ å tuÃ Æ บทสวด 出家人戒律 bệnh càng tệ thêm do lo lắng nhiều 三身 人生七苦 山地剝 高島 白話 å ç nÃÆ 所住而生其心 ä½ æ 持咒 出冷汗 雀鸽鸳鸯报是什么报 æ 因无所住而生其心 doi nguoi la quy bau xin dung lang phi phat chi 3 nghiep bao khien hon nhan tan vo can 心中有佛 麓亭法师 梵僧又说 我们五人中 Đạm thực vật giúp no lâu hơn 弥陀寺巷 ห พะ ภะ ทาน Ï 上座部佛教經典