Giác Ngộ - Rét ơi là rét, mi đã làm cho nhiều người phải lạnh buốt, lạnh run, co ro ngoài vỉa hè, đường phố, làm cho hơn 1.300 em học sinh ở Lào Cai phải nghỉ học… Mi đi ngang qua và mi đã xốc dậy những hình ảnh thật tội nghiệp, thật đáng thương của những người vùng cao phía Bắc, của người Hà Nội…

Viết cho mùa rét...

Giác Ngộ - Rét ơi là rét, mi đã làm cho nhiều người phải lạnh buốt, lạnh run, co ro ngoài vỉa hè, đường phố, làm cho hơn 1.300 em học sinh ở Lào Cai phải nghỉ học… Mi đi ngang qua và mi đã xốc dậy những hình ảnh thật tội nghiệp, thật đáng thương của những người vùng cao phía Bắc, của người Hà Nội…

 

Rét ơi là rét, ta lại nhớ những cái tên cũ: rét đậm, rét hại, những cái tên gắn với chết chóc gia súc, gia cầm, gắn với nỗi đau của người dân nơi mi đi qua. Sao mà mi đáng ghét thế?

Rét, đâu phải chỉ là cảm giác lạnh ở ngoài da, mà còn là những cái run bần bật ở trong lòng khi chứng kiến những hình ảnh đồng bào, đồng loại phải oằn mình với rét. Những đốm lửa đêm đông, những tấm áo thiếu hụt của trẻ thơ và những người không nhà cửa nơi miền rét…

Rét ơi là rét, nơi mi đi qua là những nỗi bần thần, những cái run lẫy bẫy, những nỗi lo và sợ hãi. Tiết trời ngày càng khắc nghiệt, băng giá, và cũng làm cho biết bao người con vùng rét phải giá băng cõi lòng khi theo dõi từng đợt dự báo không khí lạnh tràn về, sắp tràn về, từng hình ảnh được chụp từ quê nhà, những người dân chân trần, điệu con; những công nhân, lao công đốt vội mấy que diêm, bên đống lửa mới un, hong đôi bàn tay cóng lạnh…

Thương quá, một mùa rét...

Tấn Khôi


Về Menu

Viết cho mùa rét...

Mùa thi ơi ta nhớ 上海 东莞 距离 夜間頻尿 原因 高齢者 hạnh nguyện đức bồ tát quán thế âm 債権者区分 長野市岡問 楠正光 완벽한 대칭 얼굴 宋孝宗 陳靜宜 ºøÇ 有給休暇 届出書届け出 メルヘン村 禪法書籍 thieu duc va tri tuc 角波カラー鋼板 石巻市井伊 入札 下水道 대안연대 프로필 ปฐมเจด ย ว ดงานองค 10 膝上 tọa thiền niệm phật một ngày 三文鳥 蕎麦煮てよ 舶来玩具 化物語 新房 秦嘉倪合集 芬太尼是什麼 メルカリ 非常識 掲示板 học 推特男同体育生 恍惚 ม ภาวะซ มเศร 印順法師的大乘密教觀點之探討 틱광둑 심장 TT Huế Lễ húy nhật Tổ khai sơn chùa có nên hay không オリンパス 太陽光 cái nhìn thật ảo 日本 公媳 车牌 Khánh Hòa Lễ húy kỵ cố Đại lão 式子内親王 tang suc de khang che ngu hon tram va ngu guc 連れ 意味