Vào buổi chiều xuân, một đội kỵ binh mặc áo giáp trụ rực rỡ, chạy nhanh như điện chớp, vượt qua quãng rừng hoang Phía sau đoàn kỵ binh có mấy người mang kiếm theo hầu một vị đại tướng Đằng sau vị đại tướng lại có một chiếc xe song mã đường đường lộng lẫ
Vượn sầu rơi lệ

Vào buổi chiều xuân, một đội kỵ binh mặc áo giáp trụ rực rỡ, chạy nhanh như điện chớp, vượt qua quãng rừng hoang. Phía sau đoàn kỵ binh có mấy người mang kiếm theo hầu một vị đại tướng. Đằng sau vị đại tướng lại có một chiếc xe song mã đường đường lộng lẫy; người ngồi trong xe ấy là một bậc quân vương đương thời–Sở Trang Vương.


Cứ mỗi năm một lần, nhà vua xuất cung đi săn bắn cho khuây khỏa những nỗi buồn nơi chốn hoàng cung. Sở Trang Vương có một viên đại tướng là Dưỡng Do Cơ. Kỹ thuật bắn cung của ông cực kỳ điêu luyện, trăm phát trăm trúng, nên rất được vua Sở thương yêu và tin tưởng. Khi đoàn săn bắn vào rừng, lùng sục khắp nơi thì nai, dê, chồn, thỏ... bỏ chạy tứ tán.

Giữa rừng sâu có một cây cổ thụ cao vút. Trên cây có một con vượn già đang vui đùa chuyền từ cành này sang cành khác. Sở Trang Vương lập tức ra lệnh Dưỡng Do Cơ hạ ngay con vượn ấy.

Dường như con vượn ấy hiểu được tiếng người, trông thấy Dưỡng Do Cơ phi ngựa tới, nó bèn lấy tay che má mà khóc, nước mắt chảy ròng ròng, kêu la nghe bi thảm. Sở Trang Vương liền ra lệnh cho Dưỡng Do Cơ ngưng bắn và hỏi ông: "Vì lẽ gì mà vượn già che mặt khóc?"

Dưỡng Do Cơ liền tâu: "Tâu đại vương, giống vượn này có tay dài, rất tinh khôn, có thể thu hút được khí thiêng của trời đất. Nó biết hạ thần có tài thiện xạ, nên nghĩ không thể nào tránh được lằn tên cực mạnh của thần, chắc chắn phải chết, nên mới che mặt mà khóc".

Sở Trang Vương buông tiếng thở dài, cảm kích vô vàn, lòng từ bi bỗng dưng phát sinh, lập tức ra lệnh thuộc hạ đình chỉ cuộc săn bắn, rồi trở về hoàng cung. Từ ấy, Sở Trang Vương rất nhân từ, không bao giờ đi săn bắn nữa.

 


Về Menu

vượn sầu rơi lệ vuon sau roi le tin tuc phat giao hoc phat phat phap thien phat giao

荐拔功德殊胜行 chua Phương chúng å オンライン坐禅会 lua An nhiên giữa vùng xung đột こころといのちの相談 浄土宗 y ö toa nhu lai lay tam thien ha lam tam cua minh おりん 木魚のお取り寄せ 和尚为何多高寿 phương pháp trị giãn tĩnh mạch 佛教标志和纳粹的区别 chìa 大乘教 Hương vị cơm chùa Cây hoa gạo ngôi tháp cổ và Thầy いいお墓 金沢八景 樹木葬墓地 陈光别居士 Trà sen đất Việt tình thương và giáo dưỡng của trụ trì 繰り出し位牌 おしゃれ Ãnß 墓地の選び方 瑞州三峰院的平和尚 唐代 臨濟 如闻天人 Hớn hở tìm nhau Cách chữa bệnh đơn giản từ bí đỏ thiền sư người mỹ phillip kapleau Mông sơn thí LẠm phía tâm bình thế giới bình 9 hòa bình bắt Làm thế nào để phòng tránh bệnh tim con đường sanh tử và con đường bất お位牌とは hoẠSự tĩnh lặng của một nguyễn hữu kha 1902 qua khi ta mở tâm mình お墓 リフォーム đêm ï¾ tÃƒÆ di