GN - Và con nhớ những mép giấy quăn luôn được mẹ xếp thẳng, để cuộc đời con như trang giấy trắng...

	Yêu lắm nét chữ của con

Yêu lắm nét chữ của con

Ảnh minh họa từ internet

GN - Mẹ yêu lắm những nét chữ con viết. Hẳn rồi, con nhớ mẹ đã cầm tay con dạy con đưa những nét bút đầu tiên...

Con còn nhớ, mới gần đây thôi mẹ nhỉ, con đi chơi nhà bạn, thấy nó thu gom hết sách vở... bán, khi chúng con mới kết thúc kỳ thi chuyển cấp. Mẹ nó mắng: “Thi xong rồi dọn dẹp bán hết đi, để nhà bừa bộn!”. Con thầm nghĩ mình cũng phải về sơ tán đống chiến trường mà hàng ngày mẹ vẫn dọn hộ con kia đi thôi. Chắc tại mẹ mình quên không nhắc, con cũng về thu xếp bỏ hết vào thùng các-tông chuẩn bị... bán!

Nhưng không! Khi mẹ thấy con như vậy, mẹ đã ôm con vào lòng cười nửa đùa, nửa thật: “Con định bán gia tài mẹ đã cho con sao?”. Mẹ ơi! Giờ con thấy thấm thía câu nói ấy quá. “Một quyển sách với con quá mỏng nhưng liệu nó mỏng không khi theo con từng ngày tháng đến trường?” - khi ấy mẹ đã thì thầm như vậy để con đủ nghe, để con chú ý và có lẽ ngầm định để con hiểu.

Những trang giấy thấm màu mực tím đã khô, con giữ lại cho riêng mình tất cả, để trên đường đời hối hả con nhớ con của mẹ ngày xưa.

Và con nhớ những mép giấy quăn luôn được mẹ xếp thẳng, để cuộc đời con như trang giấy trắng còn đọng mãi những nét chữ đầu tiên mẹ và cô đã dạy con nên người!

Hoàng Thị Nhã


Về Menu

Yêu lắm nét chữ của con

เคร องกรองน า phat phap ว ดมะปรางม น မက ည ပင วรรณะ ตะโกใหญ 米沢市 女優 uu lau tan loa ca diep พระราชอ านาจส tinh xa ngoc quang โอวาทปฏ โมก บทสวด อาฏานาฏ ยะปะร ตต ง 삼호금형 การวงสายส ญจน الدرقاوي السرقة 병화 병오 디시 Cách bảo quản đậu phụ tươi ตล บเมตร สวยๆ เรซ เม 旭絹織 英語 本屋 ต หนองหลวง บทความภาษาอ งกฤษส 영업 직무 역량 เปลยนแวนทกกป บวชแบบอ กาสะ TAM йҡңе і เบตงปร นท เว บเวรกรรม 法華經序品 饗哆辣川菜 慈恩传 敕命玄奘法師充任上座 鴨稻共生 英文 布施的解释 梁楊世嫡 變臉迷情 劇迷 沙特体育报 漆黒の闇 意味 您的个人资料来自更高版本的 幸清会 一段落 모리시타 유코 chùa xuân 塩谷八幡宮 Đủ 呻き声 腳底筋膜炎治療 黃金鏈球菌 住処 양한영웅1 だるい