• Tháng bảy về rồi, nơi quê nhà quê mẹ đã thu chưa? Nơi con ở bây giờ, gió đã chuyển mùa, để rồi chiều nay khi lang thang trên con đường xứ sở, con chợt thảng thốt nhận ra rằng chỉ còn vài ngày nữa thôi, mùa Vu lan sẽ lại về. Nhanh thật đó!
  • Thấm thoát vậy mà đã ba năm trôi qua con không còn có mẹ ở trên cõi đời này. Nước mắt con đã cạn bởi nhớ mẹ khi nhiều đêm con khóc thầm và ân hận bởi có quá nhiều điều con chưa thể làm để báo hiếu cho công dưỡng dục sinh thành to lớn của mẹ.
  • Tối nay trăng sáng quá, hai mẹ con ra ngồi ngoài sân hóng gió. Như chợt nhớ ra điều gì, con gái chạy vội vào nhà, được một lát thì quay trở ra giọng nói ríu rít:

凡所有相皆是虛妄 若見諸相非相 vườn hoa phật giáo khÙ Bánh đúc chấm tương Bần Trồng rau ăn Tết Ám ảnh cau chuyen y nghia ve qua bao khi giet dong vat giáo lý vô ngã 一息十念 佛教名词 仏壇 専門店 chuyện nhà tôi 加持是什么意思 山地剝 高島 白話 vai suy nghi ve tam va 华严经解读 横浜 公園墓地 因无所住而生其心 ý nghĩa dâng hương trong tâm linh người 惡一樣耶 首座 mặc Vì sao bạn bị chóng mặt bệnh càng tệ thêm do lo lắng nhiều 三身 chu om 雀鸽鸳鸯报是什么报 nguoi tre han hoan trong dam cuoi tram mac noi cua luâ n 心中有佛 Buồn buồn vui vui ç tùy bút Ơn thầy お墓 更地 tâm và tánh lat 五痛五燒意思 人生七苦 八吉祥 人鬼和 Vu lan không có Ba 麓亭法师 モダン仏壇 ภะ 持咒 出冷汗 đẻ ngôn 五十三參鈔諦 tu luyen tam xa Vu lan nhớ mẹ