Kinh Điển - Kinh Lăng Già

 

 

 

 

 

 

KINH LĂNG GIÀ
LĂNG GIÀ A BẠT ĐA LA BỬU KINH


Pháp Sư Tam Tạng Ấn Độ Cầu Na Bạt Đà La dịch từ Phạn sang Hán đời nhà Tống.
Việt Dịch :
Tỳ Kheo Thích Duy Lực

Thành Hội Phật Giáo HCM Xuất Bản 1994

---o0o---

 

Lời Dịch Giả

Kinh Lăng Già có ba bản dịch từ Phạn sang Hán: Tống dịch, Ngụy dịch, và Đường dịch. Hiện đang phổ biến lưu thông là bản Tống dịch, dịch giả bản này là người Ấn Độ, đối với Hán văn chưa được thông thạo lắm, nên lời văn đảo qua lộn lại, có chỗ thì trùng lắm quá dư thừa, dẫu cho nhà Nho tinh thông tiếng Hán cũng cảm thấy khó hiểu .

Chúng tôi dịch Kinh này phải tham khảo thêm hai bản dịch đời Ngụy và đời Đường, đồng thời dựa theo quyển Lăng Gìa Tông Thông của Ngài Tăng Phụng Nghi (Cư sĩ kiến tánh đời Minh), xếp lời văn cho xuôi và tăng bổ từ ngữ để sáng tỏ nghĩa Kinh, cũng có lược bỏ vài chỗ quá dư thừa . Đối với những danh từ tiếng Hán hay tiếng Phạn không thể dịch sang tiếng Việt thì chúng tôi ghi chú, còn những câu nghĩa lý quá thâm sâu thì chúng tôi lược giải thêm.

Yếu chỉ của Kinh này là dùng nghĩa Duy Thức để phá kiến chấp của ngoại đạo, vì danh từ và nghĩa lý của ngoại đạo cũng tựa như lời Phật, xem thì ngoại đạo với Phật hai ý khác hẳn, ngoại đạo có Sở trụ mà Phật thì Vô sở trụ, nếu độc giả xem xét kỹ sẽ tự thấy rõ.

Nói tóm lại, chúng tôi dịch Kinh này rất cố gắng giữ nguyên ý trong bản dịch của Ngài Cầu Na Bạ Ðà La, từng chữ, từng câu mà sáng tỏ nghĩa kinh, mong giúp cho người đọc xem thấy dễ hiểu hơn. Nhưng chúng tôi cũng chưa được hài lòng, e vẫn còn có nhiều chỗ sơ sót, kính xin các bậc tiền bối và độc giả từ bi chỉ giáo cho .

 

---o0o---

 

Giới thiệu > Quyển 1> Quyển 2 > Quyển 3 > Quyển 4

 

---o0o---

Nguồn: Thư Viện Hoa Sen

Trình bày: Nhị Tường

Cập nhật: 9-2007

Nguồn: www.quangduc.com

Về danh mục

VẠphần 2 trá Ÿ quÃƒÆ 山地剝 高島 白話 đức phật trong kinh hoa nghiêm và đức 上人說要多用心 chà Hải giua cửa Nụ お墓の建て方 おすすめ không thể đổ lỗi cho một người tử Chay hàng rong phap 一念心性 是 5 loại quả giúp răng trắng bóng HÃƒÆ nghĩ về phái thiền nhập thế Cỏ giản tu de va quan diem cua bo tat long tho vãn tứ đế 佛教中华文化 Lời 士用果 mối lo của con người giá trị và nhân cách sống trong từng đạo đức sinh học và phật học Tiếp hạnh le tướng hãy nghĩ rằng mọi thứ đều có thể 隨佛祖 quà phan 1 dau nam huong ve tam the Thơ ve voi yen tu nhan 709 nam phat hoang tran nhan tính cách tức thời Đà nhung cau thien ngon giup ich cho cuoc doi cua ban tứ chánh cần gui ban ngay tan the