Thơ - Du Xuân

......... .

 

 

 

DU  XUÂN

 

Tâm Không

 

DU  XUÂN

 Tâm Không

 

Đầu năm vui đón xuân sang

Trăm hoa đua nở trang hoàng vườn xuân.

Trời xuân xanh ngát trong ngần

Chim bay bướm lượn tưng bừng đón xuân.

 

Nô nức tài tử giai nhân

Vui xuân mở hội xa gần cùng nhau,

Ngựa xe chen chúc qua cầu

Về miền phương thảo trao câu tâm tình.

 

Dập dìu bay lượn yến oanh

Bên bờ mộng mị tuổi xanh mơ màng.

Đạp Thanh tảo mộ nghĩa trang

Thắp hương tâm nguyện , thoi vàng, áo hoa.

 

Nhân sinh trong cõi Ta Bà

Sống say chết ngủ ấy là giấc mơ.

Khởi đi từ tuổi ấu thơ

Thanh xuân một thuở ước mơ mộng đầy

 

Thời gian trôi nỗi nước mây

Thăng trầm mấy độ, đổi thay mấy lần.

Thuyền đời biến đổi xoay vần

Xuân xanh mới đó bạc ngần tóc sương. 

 

Viễn du đến tận cuối đường

Nhỏ bao ngấn lệ xót thương phận người.

Trải bao tiếng khóc giọng cười

Xuân về trên nấm mộ tươi hoa vàng.

 

Hồn hoa vất vưởng mơ màng

Mồ hoang vắng lạnh lang thang đêm trường.

Tinh hoa điểm tuyết tô sương

Luân hồi mờ mịt tìm đường thoát ra.

 

Tây phương Tịnh Độ quê nhà

Nhất tâm niệm Phật Di Đà tiếp sang.

Liên Trì nở đóa sen vàng

Mùa Xuân Nhu  Ý  muôn vàn an vui.

 

Du xuân , du hí tan rồi

Tàn cơn viễn mộng tìm nơi thanh nhàn.

Xa rời vọng tưởng , tâm an

Mùa Xuân Miên Viễn , Đạo Vàng vô biên.

Cổ Lâm Xuân Giáp Thân 2004

 

 

  Spring travels

Translated into english by Larry Santos

In the new year we welcome the coming of spring

The spring garden is decorated with hundreds of flowers in bloom

The spring sky is crystal clear and deep blue

The fluttering wings of the birds and the butterflies welcome in the spring

 

Many talented men and beautiful ladies eagerly

Prepare the happy spring festival

Slow moving vehicles fill the bridge

That’s leads to the green grassy field

 

Where all come to share themselves with others.

Swallows crisscross the sky as they fly to and fro

Day dreaming flocks of teenagers go real slow.

As they walk on the green grass 

To the cemetary to clean the graves

Incense and other offerings are consumed by the fire

As their ancestors receive their prayers  

Drunk and unconscious, many walk this way

as if life was just a dream

the children and teens cling to high hopes and dreams

 

as time passes by and floats downstream

the boat of  lives floats up and down and are  ever changing

just as our hair turns from black to white.

 

At the end of our journey

We cry silent tears of lament for the human race

As it passes by many crying and laughing

Spring comes and on the grave, yellow flowers!

 

The spirit of the dead wander aimlessly long into the night

While the remnants of a few linger in the snow and the dew

the rest wonder how to escape from the cycle of life and death.

 

Remember that our true home is the Pure Land  in the west 

With a pure heart we recite the name of Amita Buddha

So that we can enter into the yellow flower in the the lotus sea.

There we will find the real spring of everlasting happiness. 

 

Spring travels are complete, enjoyment is over

The long dream has come to a close;

Let us now find a peaceful place to land

Where we can purify and calm our minds

So we may drink from the eternal spring of the unsurpassed mind.

                    

               

---o0o---

Cập nhật: 01-1-2007

 

Nguồn: www.quangduc.com

Về danh mục

Ăn Chay thÃƒÆ phap mon niem phat trong kinh a di da hoc phat Gặp tác giả bức ảnh Bồ tát Thích nen chùa sùng ân một số lưu ý khi ăn chay xanh hon niem hy vong hay nho nhung viec can nho va quen nhung thu can cho Tưởng niệm Đức Đệ nhị Pháp chủ nhat ky chùa triều tôn Ăn chay đẩy lùi độc tố giao NhÃƒÆ phai don gian hoa cuoc song bán chữ 07 bardo va nhung thuc tai khac CÃƒÆ hình ảnh người phật tử thuần thành phà hóa Lễ tưởng niệm Tổ sư khai sơn chùa noi a y ta se de n là phụ nữ Ba và căn nhà cũ nghe 3 kieu tri ky nhat dinh phai ket giao trong doi xin cho tôi được khóc hãy để khổ đau của bạn được tắm Đi một mình Táo tàu vị thuốc quý món ăn ngon vong Mạng xã hội tốt cho sức khỏe người Hoa cúc và mứt gừng Gia Lai Húy kỵ lần thứ 10 cố HT Thích kinh le duc the ton nguoi cho con chan ly Chè xoài mát lịm thập đại đệ tử ht tinh vân Khói cai toi va minh triet ve cai toi hay lua chon mot ton giao chan chinh cho chinh Lâm Đồng TT Thích Minh Hạnh Chánh Từ bi tức là Quán Thế Âm suy nghi ve phuong phap dich thuat kinh dien trong luan Những mẹo vặt để nấu khoai tây ngon