Trích dẫn kinh điển Bản Anh Ngữ Taming the Mind Discourses of the Buddha , Edited by Buddhist Publication Society, Wheel Publication No 51, Kandy, Sri Lanka 1995 Tham khảo Đại Tạng Kinh Việt Nam, Hòa thượng Thích Minh Châu dịch Việt
Điều Phục Tâm Ý - Phần 7: Phẩm về Tâm (Pháp Cú 33-43)

Trích dẫn kinh điển Bản Anh Ngữ: "Taming the Mind - Discourses of the Buddha", Edited by Buddhist Publication Society, Wheel Publication No. 51, Kandy, Sri Lanka (1995) Tham khảo: Đại Tạng Kinh Việt Nam, Hòa thượng Thích Minh Châu dịch Việt.

33. "Tâm hoảng hốt giao động,
Khó hộ trì, khó nhiếp,
Người trí làm tâm thẳng,
Như thợ tên, làm tên."


34. "Như cá quăng trên bờ,
Vất ra ngoài thủy giới;
Tâm này vũng vẫy mạnh,
Hãy đoạn thế lực Ma."


35. "Khó nắm giữ, khinh động,
Theo các dục quay cuồng.
Lành thay, điều phục tâm;
Tâm điều, an lạc đến."

36. "Tâm khó thấy, tế nhị,
Theo các dục quay cuồng.
Người trí phòng hộ tâm,
Tâm hộ, an lạc đến."


37. "Chạy xa, sống một mình,
Không thân, ẩn hang sâu
Ai điều phục được tâm,
Thoát khỏi Ma trói buộc
"

38. "Ai tâm không an trú,
Không biết chân diệu pháp,
Tịnh tín bị rúng động,
Trí tuệ không viên thành."


39. "Tâm không đầy tràn dục,
Không bị hận công phá,
Ðoạn tuyệt mọi thiện ác,
Kẻ tỉnh không sợ hãi,"


40. "Biết thân như đồ gốm,
Trú tâm như thành trì,
Chống ma với gươm trí;
Giữ chiến thắng không tham"


41 "Không bao lâu thân này,
Sẽ nằm dài trên đất,
Bị vất bỏ, vô thức,
Như khúc cây vô dụng."


42. "Kẻ thù hại kẻ thù,
Oan gia hại oan gia,
Không bằng tâm hướng tà,
Gây ác cho tự thân."


43. "Ðiều mẹ cha bà con,
Không có thể làm được
Tâm hướng chánh làm được,
Làm được tốt đẹp hơn."

[Pháp Cú]
 

Về Menu

điều phục tâm ý phần 7: phẩm về tâm (pháp cú 33 43) dieu phuc tam y phan 7 pham ve tam phap cu 33 43

Nhớ những bờ giậu quê nhà thật hạnh phúc khi cả gia đình cùng Gặp gỡ Giáo sư người Mỹ gốc Việt 曾国藩五箴 Đi tìm gốc tích vua Lý Thái Tổ kỳ 3 佛子 Vận động di chua ß Tránh những bệnh khi trời nắng nóng rÃƒÆ î 忉利天 ban co biet Lâm Đồng Lễ đại tường Đại lão 菩提 đồng 淨空法師 李木源 著書 佛说如幻三昧经 cổ Khánh Hòa Tưởng niệm lần thứ 48 1963 ä½ æ çŠ nguoi phu nu co can chiu dung mot ong chong nat Ä Ã² phật giáo và những dòng chảy tư tưởng que トo Thường Vô thường 菩提阁官网 機十心 หล กการน งสมาธ Em còn trẻ cách Gió có dặt dìu lời thủ thỉ 1 お寺小学生合宿 群馬 지장보살본원경 원문 トO 既濟卦 赞观音文 そうとうしゅう 行願品偈誦 mình 彌勒下生經 科判表 Chào người quá cố 大法寺 愛知県 Phòng ngừa bệnh tim mạch 一仏両祖 読み方 お仏壇 お手入れ 白佛言 什么意思