Lê-ki-ma chín vàng ươm được những người bán trái cây chào mời trên vài con phố quen thuộc. Lê-ki-ma (ở quê tôi gọi là ô-ma, còn quê bạn ngoài Bắc gọi là quả trứng gà) có lớp vỏ khi chín vàng, mỏng. Lột lớp vỏ ra ta có thể ăn ngay và cảm nhận vị ngọt bùi, thơm thơm .

Mùa lê-ki-ma

 

Lê-ki-ma - Ảnh: Internet

Thuở còn học cấp 1, cấp 2 trường làng, tôi và nhóm bạn thường hay rủ nhau đi hái lê-ki-ma, những cây thường mọc ven bờ giậu của những căn nhà hàng xóm. Tất nhiên là xin rồi mới hái chứ không phải… ăn trộm. Hàng xóm tốt bụng nên có khi đến mùa lê-ki-ma đã sắm cả một cây sào để cho tụi con nít chúng tôi hái, khỏi phải trèo lên nguy hiểm.

Nhớ hồi đó, trái lê-ki-ma hái thường là lúc trái vừa chín tới, vàng vỏ nhưng còn cứng, đem về để mẹ nhét một ít muối sống (muối hột) vào ngay cuốn của trái rồi đem giấu trong thùng lúa. Khoảng vài ba ngày trái chín, toả mùi thơm lừng, lột vỏ và cả nhà cùng ăn.

Ăn lê-ki-ma gần giống như ăn lòng đỏ trứng gà, có lẽ vì thế mà người Bắc gọi đây là quả trứng gà. Sau này, khi nghe bài hát về chị Võ Thị Sáu , tôi mới biết rằng cây này còn gắn với tên một người nữ anh hùng: “Mùa hoa lê-ki-ma nở/ Ở quê ta min đất đỏ/ Thôn xóm vn nhc tên người anh hùng/ Đã chết cho mùa hoa lê-ki-ma nở…” (*). Vì thế tôi càng thấy thích hơn loài cây và quả ô-ma.

Giữa thành phố nhộn nhịp này, hình ảnh những chiếc xe chở đầy lê-ki-ma gợi nhắc về những ngày tuổi thơ, nhắc tôi nhớ về bác hàng xóm tốt bụng và cả cây “ô-ma” mà tôi đã từng ăn trái.

Ở Sài Gòn muốn ăn lê-ki-ma thì mua, dừng lại bên vỉa hè, trả tiền và có cả một túi trái chín, khoẻ, không cần phải giấu trái vàng nhưng dường như khi cắn một miếng không thấy ngon bằng trái ở quê nhà…

Chúc Thiệu (PNTP)


Về Menu

Mùa lê ki ma

出家人戒律 凡所有相皆是虛妄 若見諸相非相 vi sao ta cu troi lan trong vong sanh tu 一息十念 Vài về Đức Dhakpa Tulku Rinpoche bên cạnh người già å ç 白骨观 危险性 曹洞宗青年联盟 寺院 ペット僧侶派遣 仙台 phật 雀鸽鸳鸯报是什么报 benh vien Ï 宿坊 ペット葬儀 おしゃれ tinh yeu chi co mot 佛陀会有情绪波动吗 thÒ tu dien thanh 持咒 出冷汗 閩南語俗語 無事不動三寶 cuoc doi thanh tang ananda phan 6 hoã æ 加持是什么意思 Món bánh bò cốt dừa 横浜 公園墓地 ภะ 心中有佛 hà nh phẠt Chợ Cộôc 皈依的意思 人鬼和 根本顶定 ï¾ï½ 不空羂索心咒梵文 提等 Tùy bút Đến hẹn lại lên phía biển 曹洞宗 長尾武士 tim hieu ve phuoc bau the gian va phuoc dien tam 육신주 chet khat ben canh dong song Suy nhược tinh thần ç chương xii về trí bân và giải 怎么面对自己曾经犯下的错误 鄂城区佛教协会会长 cái gì là của tôi trau