Tổ Sư Thiền - Thiền và Bát Nhã, Daisetz Teitaro Suzuki - Bản dịch Việt: TUỆ SỸ

 


 
.
Viện Cao Đẳng Phật Học Hải Đức Nha Trang
THIỀN VÀ BÁT NHÃ
Daisetz Teitaro Suzuki - Bản dịch Việt: TUỆ SỸ
Ban Tu Thư Phật Học 2548 - 2004
MỤC LỤC

Tựa tái bản
DẪN VÀO TÂM KINH BÁT-NHÃ
I. CÁC TRUYỀN BẢN PHẠN VĂN.
II. LƯỢC CHÚ VĂN NGHĨA.
1. Hành thâm Bát-nhã:
2. Chiếu kiến ngũ uẩn giai không: 
3. Độ nhất thiết khổ ách: 
4. Thị chư pháp không tướng bất sinh bất diệt: 
5. Dĩ vô sở đắc cố: 
6. Viễn ly điên đảo mộng tưởng, cứu cánh Niết-bàn. 
III. ẢNH HƯỞNG TÂM KINH VÀ MẬT GIÁO
THIỀN LUẬN NĂM
Ý NGHĨA CỦA TÂM KINH BÁT-NHà TRONG PHẬT GIÁO THIỀN TÔNG
I. PHẠN VĂN TÂM KINH BÁT-NHÃ VÀ HÁN DỊCH
1. Bản Devanāgarī 
2. Bản phiên âm Latin. 
3. Hán dịch của Huyền Trang. 
II. BÁT-NHÃ TÂM KINH VIỆT DỊCH
1. Việt dịch theo bản Anh của Suzuki
2. Việt dịch theo bản Hán của Huyền Trang. 
PHỤ LỤC 1
1. Bản phiên âm Phạn-Hán. 
2. Hán dịch của Cưu-ma-la-thập. 
3. Việt dịch theo bản Hán của Cưu-ma-la-thập. 
III. PHÂN TÍCH TÂM KINH.
IV. TÂM KINH VÀ BIỂU HIỆN TÂM LÝ CỦA KINH NGHIỆM THIỀN 
PHỤ LỤC 2
TÂM KINH QUẢNG BẢN - PHẠN VĂN VÀ HÁN DỊCH 
I. PHẠN VĂN
A. Bản Devanāgarī (Mahāyānasūtra-saṁgraha I 98) 
B. Phiên âm Latin. 
II. CÁC BẢN HÁN DỊCH.
1. Taishō No 252. 
2. Taishō No 253. 
3. Taishō No 254. 
4. Taishō No 255. 
5. Taishō No 257. 
PHỤ LỤC 3
NGUỒN THAM CHIẾU
1. Đại Bát-nhã, Huyền Trang, quyển 403, phần II, phẩm 3 “Quán chiếu” 
2. Ma-ha Bát-nhã ba-la-mật kinh. 
3. Đại trí độ quyển 36, phẩm 3 “Tập tương ưng”. 
THIỀN LUẬN SÁU
TRIẾT HỌC VÀ TÔN GIÁO  TRONG BÁT-NHÃ BA-LA-MẬT-ĐA
I. ĐẠI CƯƠNG.
II. TRIẾT HỌC TRONG BÁT-NHÃ.
1. Bát-nhã: Nguyên lý chi đạo. 
2. Bát-nhã: thí dụ đôi cánh chim và cái ghè. 
3. Bát-nhã: mẹ của chư Phật và Bồ-tát 
4. Bát-nhã = Chính giác = Nhất thiết trí 
5. Bát-nhã: Như thật Tri kiến. 
6. Bát-nhã và Tính Không. 
7. Bát-nhã và Như Huyễn. 
8. Bát-nhã và Trực quán. 
9. Bát-nhã như là Bất khả đắc và Tương đối tính. 
10. Bát-nhã và Phản lý. 
11. Vô sở đắc và Vô thủ trước. 
12. Thực tại như được nhìn từ bên kia. 
13. Bát-nhã trong tay các Thiền sư. 
II TÔN GIÁO CỦA BÁT-NHÃ
1. Môi trường hoạt dụng của Bát-nhã. 
2. Upāya, Phương tiện Thiện xảo. 
3. Bồ-tát và Thanh văn. 
4. Quán Không bất chứng.
5. Một vài Đối nghịch quan trọng. 
a. Bát-nhã trí hay Nhất thiết trí đối Đại bi hay Phương tiện. 
b Tu Thiền định (dhyāna) không thọ quả Thiền. 
c. Bồ-tát đối Thanh văn. 
d. Thực đối huyễn. 
e. Bát-nhã đối phân biệt 
III TỔNG YẾU

Tựa Tái Bản

Tập sách Thiền và Bát-nhã này là phần trích Luận Năm và Luận Sáu, trong bộ Thiền luận, tập hạ, của D. T. Suzuki. Tập này gồm các thiên luận về Hoa nghiêm và Bát-nhã. Toàn bộ được xuất bản lần đầu do An tiêm, năm 1972. Sở dĩ không tái bản toàn bộ, vì người dịch thấy cần phải đọc lại bản dịch trước đó, để sửa chữa và bổ túc những sai lầm và thiếu sót nhất định phải có; mà công việc này chưa gặp được thuận duyên để thực hiện. Vì vậy, chúng tôi sẽ sửa chữa từng phần, từng thiên luận, và sẽ tái bản dần.

Nhân dịp đọc lại và sửa chữa, chúng tôi cũng thêm vào khá nhiều văn bản, tư liệu liên quan đến Tâm kinh Bát-nhã. Các văn bản tư liệu này giúp các độc giả có thêm cơ sở để tự mình tư duy và chiêm nghiệm những ý nghĩa tiềm ẩn của Tâm kinh Bát-nhã mà các bản luận giải không thể thay thế để nhận thức được. Các tư liệu được cung cấp trong đây cũng chỉ ở chừng mức có tính cách gợi ý. Vì nền văn học Bát-nhã, riêng trong Hán tạng, gồm các bản dịch và chú giải, quả thật vô cùng đồ sộ, mà trong điều kiện hiện tại của trình độ nghiên cứu Phật học Việt nam thì công trình phiên dịch khó có thể thực hiện cho đầy đủ và tương đối chính xác được. Do đó, người dịch mong độc giả nếu cảm thấy có đôi chút hứng thú với các tư liệu được cung cấp ở đây, thì cũng chỉ nên hứng thú trong chừng mực vừa phải với nhận thức văn tự, ngoài ra thì tự mình tư duy quán chiếu, để vượt qua giới hạn ngôn ngữ, đạt được cho mình những điều ý tại ngôn ngoại.

 Phật lịch 2547

Quảng Hương Già-lam
Tuệ Sỹ
cẩn chí

Xem Tiếp 

Phật Giáo Việt Nam

c

Nguồn: www.quangduc.com

Về danh mục

miền trung ơi xin gửi gắm chút yêu hiểu thêm về con đường chánh niệm dung tiec chi mot nu cuoi truyen thong xuat gia bao hieu trong phat giao nam nguồn tin ngôn ngữ của tâm tuong mao cua mot nguoi la su phan chieu tam hon tu dieu de trong giao ly dao phat nghi va cam nhan ve cuoc song cua minh vai trò ngôi chùa trong việc giáo dục đạo phật là đạo của đại chúng phap chia sẻ hoài bão cho nhau dem thap nen tri an ve cha me nhieu cam xuc y nghia cua tu chanh can vài suy nghĩ về tâm và thức những nhập hạ khánh an nhan lam sao de song voi 2 chu tuy duyen cai toi thoi nay muon than tam duoc yen tinh hay quay ve voi hoi tinh ban chan that la mua nhà gần chùa tốt hay xấu phap mon tinh do la phap mon dua tren nen tang tu dong co va nguyen vong ngon ngu cua thien va thi ca phan 1 phat lich 2561 tám thánh đạo đưa đến niết bàn ý nghĩa giải thoát trong đạo phật vac le nang treo nui cao len chua thieng vi sao luan ve duc nguon goc cua kho dau con nguoi vài suy nghĩ về khái niệm nói là một loại năng lực thế vận và thiền tập thien va cach tho dung de nang cao suc khoe niềm tin vào phật dược sư 5 phút quán vô thường mỗi ngày để ly tuong bo tat dao Gởi lại đóa Xuân vì sao nghịch cảnh không phải là bất phat giao ton giao cho tat ca moi nguoi minh that la kho con sao moi nguoi suong the yêu thương không bao giờ là quá muộn đạo phật và tuổi hoa niên tinh Mối quan hệ thầy thuốc chung ta di chua de cau xin hay de tu hoc theo mua vu lan phap phuc phat giao viet nam ngoai tinh cong khai va ruong bo vai suy ngam ve khoan dung ton giao trong lich su