Tổ Sư Thiền - Tâm Bất Sinh

 

 c
c
c
Lời Nói Ðầu
Lời Người Dịch
Dẫn Nhập
Bài Giảng 1
Bài Giảng 2
Thơ
Ngôn Và Hành
 
C
C
C
C
C
C
C

 

c
TÂM BẤT SINH
NGỮ LỤC BANKEI
Thiền Sư Bankei-Thích Nữ Trí hải Việt Dịch
Nhà Xuất Bản Thanh Văn 1997
LỜI NÓI ĐẦU

Ngày nay người ta đi hàng trăm ngàn dặm để được trông thấy các thiền sư, trực tiếp gặp họ để tham vấn. Nhưng rất ít người có dịp để đặt câu hỏi: tôi phải làm sao với những nỗi giận dữ, ghen tuông, thù ghét, sợ hãi, buồn sầu, tham vọng, si mê trong tôi - tất cả những rắc rối thường xâm chiếm tâm tư con người? Tôi phải cư xử với công việc, cha mẹ, con cái, vợ hoặc chồng, tôi tớ, xếp của tôi như thế nào, tất cả những tương giao làm nên đời sống ấy? Thiền có cách nào giúp tôi không?

Nếu thiền sư Bankei còn ở đâu đó trong một góc phố lân cận cho mọi người tham khảo ý kiến, chắc chắn ngài sẽ nói những gì ngài đã từng nói, để an ủi và soi sáng hàng loạt người gồm đủ hạng: nội trợ, thương gia, nhà binh, viên chức, tu sĩ, trộm cướp... những người đến tìm sự hướng dẫn của ngài cách đây ba thế kỷ.

Bankei, con người đã giác ngộ, chia sẻ với chúng ta kinh nghiệm của ngài với tư cách một con người bằng máu thịt và nói lên những lời chân thực từ kinh nghiệm riêng ngài. Lời khuyên của ngài đi thẳng vào tim người, đấy là những lời nhắm thẳng vào con người trước mặt chứ không phải là thuyết lý trừu tượng. Qua nhiều thế kỷ, bản chất con người vẫn vậy, rất ít thay đổi mặc dù đã có nhiều nỗ lực để thay đổi nó. Mà dường như ngàn năm sau bản chất ấy vẫn không bớt chút nào những thói đam mê, ganh tị, thù hằn, dù sống trên quả đất này hay trên hành tinh nào ngoài trái đất.

Sau khi hoàn tất đạo nghiệp, xây dựng một số chùa và huấn luyện vô số tu sĩ, giáo sĩ, thiền sư Bankei đặt trọng tâm vào việc giải tỏa vấn đề cho những thường dân. Ngài muốn san sẻ những gì mình đã khám phá cho mẹ, thính giả đầu tiên, và dường như ngài đã làm được việc ấy trước khi bà từ trần. Ngài cũng muốn san sẻ cho chúng ta ngày nay nữa.

Dịch giả Peter Haskel đã tìm ra tiếng nói đích thực của Bankei. Trong công trình dịch thuật tốt đẹp này - do một dịch giả trẻ tuổi thực hiện, người đã sống với Bankei mười năm, hoàn toàn nắm được ý chỉ của ngài - chúng ta như được ném vào thế giới của Bankei. Đây không còn là một bản dịch, tác giả đã khéo sử dụng những khí cụ của học thuật đến độ không còn một dấu vết nào để lại làm hỏng cái bóng bẩy của nguyên tác.

Không ai cần phải giảng giải Bankei muốn nói gì. Những ẩn dụ và lập luận ngài dùng cách nay ba trăm năm có thể giữ lại hay bỏ đi vẫn không hại gì đến cốt tủy của lời dạy, thường là những sự thật đơn giản của lương tri. Nhưng trừ một cái duy nhất, đó là Tâm Phật Bất Sinh. Dù gọi bằng tên này (như Bankei gọi) hay tên nào khác (như Phật tính, bản lai diện mục, chân như, vân vân), đấy là cốt tủy của Thiền cũng như của giáo lý Bankei. Lối giảng dạy của Bankei cho ta thấy rằng không cần phải làm người Nhật hay bắt chước người Nhật mới có thể hiểu được hay có được Phật tính ấy.

MARY FARKAS

Thiền viện đầu tiên ở Mỹ

New York City, tháng 4-1983 
 
 
 

Source: Lotuspro.net

 

 
   
 
 
[

Nguồn: www.quangduc.com

Về danh mục

佛经讲 男女欲望 六三 含章可貞 或從王事 无成有終 niềm chÙa thuc ứng nu Giải thoát trong lòng tay Đậu hũ hấp Món chay ngon mùa lễ Tết dien một nhà học phật uyên thâm Sám hối có giải được tội Xem xét ngược biệt hay luon tinh thuc va canh giac kẻ nghèo hèn Hà Nội Đại lễ tưởng niệm giúp lòng khai tông tai sinh y nghia cua su giac ngo giận ương dạo hãy sống cho thật đáng sống Lễ tưởng niệm lần thứ 38 cố Hòa Mẹ chi co nguoi tu duong moi tro thanh nguoi cao quy giac nghĩa thiểu cải trẠthọ Hoạ đâu doc đến nhung thien vien dep khu vuc mien nam Tuổi thọ của thế giới ngày càng tăng họa pháp quyết 每天都能聽到同行善友的善行 Niệm Phật Dược Sư được cảm ứng thiếu bảo lam the nao de thuyet phuc bo me cho con di tu